Фильм «Той Хто Пройшов Крізь Вогонь» известного режиссера Михаила Ильенко, наверное, впервые за годы независимости Украины показал и доказал, что украинское кино может зарабатывать деньги. За первые два с половиной месяца проката он собрал уже более 2 миллионов гривен. Хотя стоил фильм 16 миллионов. Речь идет именно об украинском кино, а не кино, снятом в Украине (потому как у нас и «9 рота» в Крыму снималась, и сериал «Ко мне, Мухтар» уже много лет штампуют, но украинским это кино никто не назовет). Вообще в нашей стране больше кинофестивалей, чем, собственно, фильмов. И тут Ильенко с новой картиной… Если его кино еще не прорыв, то уже большой шаг вперед.
Фильм многоязычный. Русского языка в нем не меньше, чем украинского, хватает еще и английского и даже татарского немного. Основанный на реальных событиях, повествует он о судьбе украинца, летчика, Героя Советского Союза родом с Полтавщины, побывавшего в немецком плену и советских лагерях, бежавшего и попавшего в Канаду, где он в итоге стал вождем племени индейцев. Кино не «протокольное» (так сам Ильенко называет прямолинейную бесхитростную режиссуру), требует внимательности и работы мысли. Очень качественное кино, толковое, высокого уровня, украинцам смотреть обязательно.
На специальном показе в Кировограде, в рамках фестиваля «Ранок», фильм представляли публике сам режиссер, продюсер фильма Владимир Филиппов, актеры Виктор Андриенко и Алексей Колесник. Корреспондент «УЦ» задал Михаилу Ильенко несколько вопросов.
— Як до вас прийшов сюжет?
— Цю історію я вперше почув у Києві у 1967-68 році. В Канаді була представницька українська делегація на виставці «Експо-1967» в Монреалі. Передовики усякі, артисти, художники, журналісти. Якось їх повезли в індіанську резервацію. І там вождь, почувши українську мову, озвався до них також українською. Мене ще тоді вразила ця історія, і виникла думка про кіно на цю тему. В той час це було неможливо, лише зараз спромігся.
— Яка частина фільму є домислом?
— Всі біографічні моменти є достовірні – народився в селі Чернечий Яр, став курсантом,пілотом, був збитий над Львовом, типова доля солдата після полону в німців – це табори. Нетипово, що він втік, що став вождем. Тому фільм, звичайно, — легенда.
Якщо б мені дали можливість і гроші знімати документальний фільм, повірте, що я б зробив усе можливе, щоб розповісти – оце було, оце, після цього – це. Всі пазли поставити на місце. Але це зовсім інший жанр.
Сигнальні моменти мають відповідати типовим ситуаціям і колізіям того часу і характеру героя. Але оскільки це не документальний фільм, а художній, звичайно, там дуже багато домальовок.
Тому це єдина причина, чому він у фільмі — не Іван Даценко, а Іван Дадока. Ми не маємо права привласнити ім’я Івана Даценка герою, якому ми дофантазували епізод. Але фантазувати намагались у межах вказаних рамок.
– А де знімали Канаду та Сибір?
– Майже весь відеоматеріал відзнятий в Україні, в Кам’янець-Подільському і під Києвом. Виняток – сцена на початку фільму, де наш герой бреде в горах. Це – справжні американські Кордильєри, але в кадрі знявся…я сам. Як-то кажуть, «не було б щастя – то нещастя допомогло».
Був момент — стало зрозуміло, що фінансування зйомок «глухне» на невизначений час. Усіх довелося розпустити по домівках. Тож коли мені зателефонував друг по яхт-клубу Юрій Бондар і запитав, що я роблю найближчим часом, то він отримав відповідь: «Безробітний мінімум на рік». А Юра раптом запропонував… вирушити у кругосвітню подорож. Це було надзвичайно вчасно – я й так відчував внутрішню потребу хоч якось наблизитися до тих місць, з якими була пов’язана «індіанська» частина біографії мого героя.
На яхті «Купава» ми з Бондарем, штурманом Андрієм Зубенком і стерновим Валерієм Деймонтовичем пропливли Чорне й Середземне моря, перетнули Атлантичний океан, а коли добралися до берегів Аргентини, то стало зрозуміло, що «промахнулися» з сезоном, щоб причалити біля української станції в Антарктиді – туди можна дістатися тільки в березні-травні. Тож запланованого візиту до Антарктиди не відбулося, натомість на орендованому авто добралися з Буенос-Айреса в Кордильєри – там і відзняли сцену, де я у одязі головного героя, нею починається фільм.
З Аргентини я повернувся в Україну – продовжувати зйомки, а мої друзі таки пройшли навколо світу.
— Індіанці в кіно справжні?
— А як же – справжні українські індіанці з Харкова! Там є співтовариство людей, що захоплюються індіанською культурою, історією, стилем життя. Вони самі роблять автентичний одяг, кожного літа знаходять глухі місця і місяцями живуть там, як індіанці, – полюють, сплять у вігвамах, телефони вимикають і лишають дома. Дуже хороші люди. И вони настільки вжилися, що, ви не повірите, – одного разу з якихось питань індіанського побуту з ними консультувалися справжні індіанці, які в Америці вже геть далеко відійшли від культури предків.
Я запрошував у картину лише українських акторів і непрофесіоналів – українців, хоча продюсер бажав взяти когось з відомих росіян. Це був певний ризик. Але жоден актор мене не розчарував. На головну роль утвердили молодого актора Дмитра Лінартовича, якого медіа встигли охрестити українським Рембо. Сподіваюсь, стрічка «Той Хто Пройшов Крізь Вогонь» стане для нього добрим стартом для подальшої кар’єри. Брати лише українських акторів – це була моя принципова позиція. Вдалося переконати продюсера, що в українському фільмі повинні зніматись лише українські актори. Хотів, щоб у нашій стрічці були всі ознаки українського кіно, – від історії, творців, локацій, бюджету до акторського складу. Адже часто українським називають чужі кінопродукти. Як, наприклад, французький фільм «У суботу», який, окрім теми Чорнобиля, жодного стосунку до нас не має.
– Чули про ваші плани зняти кіно по мотивах Шевченка.
– Є задумка відзняти фільм по твору Тараса Шевченка. Екранізацію. Про нього самого – то хоч інколи щось нове знімають, а по його творах з 60-х років нічого не було, 50 років! Є у Шевченка така балада – «У тієї Катерини хата на помості». Коротка, та маю задумку, як розвинути сюжет, кинувши місточок між часами Козаччини і нашим часом.
Взагалі планів багато. З фільмом «Той Хто Пройшов Крізь Вогонь» об’їздимо не лише всю Україну, а й будемо виходити на міжнародну кіноарену. Хоча свідомі того, що нас там не чекають. Комерція є повсюди. Але, сподіваємося, нам усе вдасться. Адже за кордоном існує квота для іноземних фільмів.
Робили фільм для українського глядача. На цьому можна було поставити крапку. Але ставимо кому. Хто ж відмовиться показати фільм на міжнародних кінофестивалях? Перепустку фільму у світ дає любов хоча би однієї країни. Адже це додає впевненості, що наш продукт може завоювати глядача…
Геннадий Рыбченков, «УЦ».
— Я не комик, — говорит Виктор Андриенко. — Комики – это Джим Керри, Гарольд Ллойд, а я просто актер. Нельзя назвать комиком Бронислава Брондукова или Георгия Буркова — это актеры, которые могут играть и в комедийном, и в драматическом, и в трагическом жанре. И я могу! Мне просто не дают. Существует стереотип, когда продюсер говорит: это хорошо, что ты — разный, но для телевидения это плохо, потому что телевидение привыкло к штампу, должен быть герой, любовник, подлец. У нас очень многие сильные актеры, которые могут играть в разных жанрах, к сожалению, работают в одном образе. Даже Михаил Ильенко, который сам пригласил меня на серьезную роль, почему-то предупредил: «Ты ж понимаешь, что это не долгоносики». Возникает вопрос: зачем меня позвали, если считали, что по-другому я не могу? Вы сегодня увидите, что я могу быть очень серьезным (Виктор Николаевич общался с нами перед показом фильма «Той Хто Пройшов Крізь Вогонь». — Авт.). И в «Долгоносиках», и в «Большой разнице», и в «Той Хто Пройшов Крізь Вогонь» я просто делаю свою работу. Я вообще многогранен, как стакан.
— Ну как фестиваль, есть на нем «та молодая шпана, что сотрет нас с лица Земли»?
— Как вообще становятся профессиональными имитаторами?
Череда сценок – от нескромных, но забавных до совершенно бесстыдных – заставляет зал то хохотать, то впадать в состояние лёгкого транса, что называется, держит внимание зрителя. Кажется, что именно в этом ключе и пойдёт спектакль до самого конца. И вдруг – совершенно неожиданно меняется тональность: совершенно в ином ключе решается очередная сцена, и зал замирает, зритель вслушивается в текст, который произносят актёры, и сопереживает.
Комедия дель арте – так заявлен жанр спектакля. Но свои особенности добавляет и то, что исполняет её театр кукол. Весь спектакль актёры играют в так называемом живом плане, при этом сохранены вкус и дух именно кукольного театра. Одни сцены они играют в масках – создавая ощущение игры живых кукол человеческого роста (и, соответственно, дополнительный комический эффект). В других сценах задействованы настоящие куклы, но артисты, которые с ними работают, не прячутся за ширмой, а остаются на виду у зрительного зала. Тем самым зритель видит и куклу, и человека, переживающего те же чувства, что и кукольный персонаж, которого он ведёт.
Слово «Декамерон» Боккаччо взял из греческого языка. На русский название произведения можно перевести как десятиднев – «десятидневка». В течение десяти дней десять молодых людей, которые пережидают эпидемию чумы (её и символизирует кукла-Смерть) на загородной вилле под Флоренцией, рассказывают друг другу занимательные истории – анекдотические, любовные, любовно-анекдотические… В итоге «Декамерон» включает в себя 100 новелл. Лишь десять из них было выбрано для сценического воплощения. А автором инсценизации и композитором выступила Наталья Бурая.
Для начала позволю себе высказать собственное мнение по поводу главного сражения чемпионата. Такие победы не украшают наш футбол, а после таких матчей остается чувство опустошенности. Можно упрекнуть Юрия Семина, что он выставил оборонительный вариант состава с тремя опорными полузащитниками и играл на ничью. Но ведь такой результат устраивал «Динамо». И мне кажется, что киевляне бы своего добились, поскольку в первом тайме хозяева поля не выглядели предпочтительней. На поле шла абсолютна равная борьба, где никто не имел преимущества. Полумоменты были, но не более того. Но главным действующим лицом в этом спектакле стал арбитр. Вот недавно спорили о пенальти в матче 1/8 Лиги чемпионов: «Барса» — «Милан». Уже в дебюте матча Юрий Вакс при такой трактовке правил должен был ставить два пенальти в ворота Пятова. Но арбитр был слишком благосклонен к хозяевам и беспощаден к гостям. Юрий Вакс с первых минут «присадил» динамовцев на свисток, раздавая им желтые карточки, которых не было, и трактуя практически любой эпизод в пользу команды Луческу. Стало понятно, что судья будет ловить киевлян, и кого-то обязательно выгонит. И он своего добился, когда непонятно за что таки удалил Гармаша, а затем после вспыхнувшего скандала еще и Юрия Семина вместе с помощником Луческу Спиридоном, наговоривших друг другу много «приятностей». Дело было сделано, и «горняки» смогли дожать обескровленных соперников, которые прекрасно понимали, что добиться благоприятного результата им просто не суждено. О чем свидетельствует даже вспыльчивость Андрея Шевченко, показавшего Фернандиньо, что он также не всегда играет в мяч.
— Роспись яиц – очень древнее дохристианское искусство, — говорит Светлана Васильевна. – Археологи находят крашеные яйца в поселениях III столетия до н.э. У разных культур яйцо было символом земли, солнца, новой жизни и т.п. Об этом можно говорить часами, но сосредоточимся на традиционной украинской писанке. Сегодня яйца обматывают нитками и обвязывают кружевом, оплетают бисером и инкрустируют драгоценными камнями, вырезают писанки из дерева и лепят из теста, но это уже изобретение нового времени. В древности существовало всего пять видов писанок: крашанка (покрашенное в один цвет яйцо), драпанка (на яйце, окрашенном в темный цвет, с помощью ножа или лезвия выцарапывается рисунок), малеванка (расписанное кисточкой), крапанка (на яйцо капают воск, а потом окрашивают) и, собственно, писанка, на которую рисунок наносят воском или парафином.
— Нужно взять жесткую фольгу, — показывает Светлана Васильевна. – От баночки со сметаной или кофе (тонкая, от шоколадок, – не подойдет). Вырезаем квадратик со стороной примерно 2,5 см, накручиваем на иголку, получится трубочка с маленьким круглым отверстием. Теперь просто привязываем трубочку к карандашу нитками крест-накрест так, чтобы она не двигалась, — писачок готов.
2. Нагреваем писачок над свечкой – не сверху, а в середине пламени, так он меньше закоптится. Первый раз греть нужно долго: чем горячее инструмент, тем легче рисовать. Горячий писачок обмакиваем в расплавленный парафин (на той же свечке, пока мы грели инструмент, образовалась лужица – этого количества нам хватит). Держа инструмент строго перпендикулярно к поверхности яйца, покрываем рисунок – то есть те части, которые мы хотим оставить белыми (в нашем случае – ствол, серединки цветов, часть вазона). Если писачок перестает рисовать, опять нагреваем его и набираем парафин. 




