Frank Sinatra & Bing Crosby — Jingle bells (СМОТРЕТЬ)
6 сентября 1857 года в городе Бостоне были получены авторские права на песню «One-horse Open Sleigh» (дословный перевод – «Однолошадные открытые сани», которую более полутора веков распевает не только вся рождественская Америка, но и, пожалуй, весь мир. Пользуется определенной популярностью она и на постсоветском пространстве, но у нас ее больше знают под названием «Jingle Bells». Начиная со второй половины декабря, эта песенка ненавязчиво звучит практически по всем нашим радиостанциям и телевидению.
Автор песни Джеймс Лорд Пьерпонт родился 25 апреля 1822 года в семье бостонского пастора преподобного Джона Пьерпонта (John Pierpont) и Мэри Шелдон Лорд (Mary Sheldon Lord). Когда Джеймсу исполнилось 10 лет, его отправили в школу-интернат в Нью-Гемпшире, откуда он в одном из своих писем к матери рассказал о том, как катался по свежевыпавшему декабрьскому снегу на санях. Романтический тон многих писем совсем не помешал четырнадцатилетнему авантюристу в 1836 году сбежать из интерната на борту корабля «Шарк». Через 9 лет приключений, в 1845 году, Джеймс вернулся в Новую Англию, когда его отец был пастором в городе Трой штата Нью-Йорк (Troy, New York), а впоследствии стал министром Унитарной общины в городе Медфорд штата Массачусетс (Medford, Massachusetts), где вся семья в итоге и обосновалась.
Песня «Jingle bells» не была написана специально к Рождеству, а была лишь одной из представительниц жанра «весёлых песенок» 19-го века. Однако два штата – Массачусетс и Джорджия – стали непримиримыми врагами в борьбе за право быть родиной песни.
Версия штата Массачусетс. Однажды, в 1851 году, Джеймс Пьерпонт отправился в дом миссис Отис Уотермен, позволявшей ему музицировать на пианино медфордского учителя музыки. Миссис Уотермен основала пансион «Seccomb», более известный впоследствии как Таверна Симпсона (Simpson Tavern). По окончании исполнения одного из музыкальных дивертисментов, миссис Уотермен сказала, что это было похоже на очень весёлый звон, и что Джеймс добьётся большого успеха с этой пьеской. Тогда он написал слова об однолошадных открытых санях, более известных под именем «резаки», когда молодые люди катались по одномильному маршруту.
Версия штата Джорджия. Милтон Ран, исследователь музыки города Саванна, где прожил свои лучшие годы Джеймс Пьерпонт, утверждает, что точно знает место, где была написана песня «Jingle bells» – дом около улиц Oglethorpe и Whitaker, который впоследствии был разрушен. Скорее всего, Пьерпонт написал свою песню в минуты грусти и тоски по временам своей молодости в Новой Англии. Согласно другой, более популярной версии, песня была написана к церковной службе на День Благодарения, который празднуется в последних числах ноября. И песню приняли настолько хорошо, что детям было предложено повторить выступление на Рождественскую службу. И с тех пор она осталась «стандартной» песней на Рождество до сих пор. Эта версия песни, более или менее, повторяется в нескольких книгах.
Некоторые исследователи высказали сомнения, что эта песня вообще могла быть написана для детского церковного хора. Маргарет ДеБолт (Margaret W. DeBolt), историк из Саванны, пишет, что строки, подобные «Go it while you’re young», вряд ли бы разрешили в программе воскресной школы того времени. Таким образом, эта песня вообще вряд ли может рассматриваться как вообще имеющая отношение к церковной музыке.
Первой записью «Jingle bells» считается исполнение этой песни в 1898 году мужским квартетом Эдисона (Edison Male Quartette), которое было записано на восковой цилиндр за номером 2218. Чем дальше – тем больше записей. Песня «Jingle bells» стала не только символом Рождества и одной из самых исполняемых песен за всю историю, но и просто наиболее узнаваемой светской праздничной песней далеко за пределами США. В знак признания этого достижения, Джеймс Пьерпонт был занесён в Зал славы композиторов в 1970 году.
«Jingle Bells» была первой песенкой, которая прозвучала из космоса – астронавты Том Стэффорд и Уолли Ширра 16 декабря 1965 года послали отчет на Землю: «Мы видим объект, похожий на спутник. Он движется с севера на юг, вероятно, по полярной орбите… Я вижу главный модуль и восемь модулей поменьше впереди. Пилот главного модуля одет в красный костюм…». После этого астронавты достали тайком пронесенные гармонику и бубенчики и исполнили «Jingle Bells». Рождественская шутка удалась.
По свидетельству агентства Associated Press, в 2008 году песня исполнялась на 12 языках мира, включая английский, немецкий, португальский, французский, румынский, китайский, шведский, норвежский, корейский, испанский, японский и датский. Правда, агенство забыло указать еще и русский язык.
«Звонкие колокольчики»
Пробираясь сквозь снег
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Мы едем по полю,
Всю дорогу смеясь.
Колокольчики на санях звенят,
И на душе становится светлее.
Как это здорово: ехать на санях и петь
Об этом песню! О!!!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Пару дней назад,
Я думал, что прокачусь,
Но тут же ко мне подсадили
Мисс Фэнни Брайт.
Лошадка была тощей,
Казалось, несчастье — её удел.
И она застряла в сугробе,
А мы — мы расстроились, о!!!
Пару дней назад,
Должен вам рассказать,
Я вышел на снег
И упал на спину.
Мимо проезжал один господин
В открытых санях, запряжённых лошадкой,
И он рассмеялся над тем,
Как я растянулся на земле,
Но быстро проехал мимо, о!!!
Земля устлана белым покровом,
Ходите по ней, пока молоды,
Возьмите с собой подружек
И вместе пойте эту песню.
Возьмите быстроногую гнедую
С подстриженным хвостом,
Впрягите её в открытые сани
И вас никто не догонит, о!!!