Подарки к празднику

— Соня, теперь мы будем жить в дорогой кваpтиpе, как ты и хотела!

— Ой, Боря, неужели мы переезжаем?

— Hет, нам повысили квартплату…



Да, теперь все наши женщины будут жить в дорогих квартирах, с дорогим освещением и просто-таки бесценными газом и отоплением. Мы, мужчины, в общем-то, никуда не переезжаем, и все эти прелести тоже ощутим на себе. Просто мы меньше мерзнем и чаще греемся изнутри. Хотя алкоголь тоже подорожал, и его использование для сугрева теперь никак не дешевле центрального отопления (без счетчика).

Есть какая-то подлость в том, что стоимость электроэнергии выросла на 25% в аккурат перед Женским днем. Не по-мужски как-то. Впрочем, подорожание газа в 1,5 раза, обещанное с 1 апреля, ничем не лучше, и о Дне смеха с такими-то поводами лучше забыть.

С другой стороны, а какие дни года лучше подходят для повышения тарифов? Любой день, с которого вводится новый тариф, автоматически становится плохим. Впору просто посочувствовать Кабмину и НКРЭ, если бы не настырный червячок в мозгу: а без повышения никак нельзя? Ну там, не воруйте, к примеру. Или прибылями со страной поделитесь. Или продавайте украинцам украинский газ по себестоимости. Или новые тачки в этом году не покупайте. И на курорты не четыре раза в год, а, скажем, один. Глядишь, не только повышать тарифы не нужно, но и снизить чуток можно.

И еще о глупости и подлости. Принятие Кабмином в канун 8 Марта некоторых, мягко говоря, неадекватных решений сильно напоминает поведение окончательно отвязавшегося мужичка перед разводом, то бишь — увольнением. Иначе воспринять кодекс этического поведения госслужащих, запрещающий им критиковать вышестоящее начальство, я не могу. Этот, с позволения сказать, докУмент противоречит всем нормам прав и свобод человека, но даже не это главное! Арсений Петрович, вы хотите этой, пардон, бумажкой закрыть рот не только Саакашвили, но и всем украинским женщинам-госслужащим? Тогда вы ничего не смыслите в женщинах. И те, кто писал вам эту хрень, тоже. Наши женщины готовы пустить слезу сочувствия в ответ на ваши театральные страдания, но если вы попытаетесь лишить их права говорить то, что они думают о своем начальнике (а особенно — начальнице) … В общем, вряд ли этот ваш кодекс будет использован так, как вы предполагали.

Есть такая старинная украинская поговорка «Такий розумний — аж дурний». Когда я смотрю на наших министров-технократов и их яйцеголового (в хорошем смысле) лидера, часто ее вспоминаю. Дарить веникоподобные букеты научились, а делать широкие жесты — нет.

Вот, казалось бы, чего проще взять и объявить: в честь Женского дня мы с «Наф­тогазом» берем на себя обязательство обеспечить бесплатное питание всем школьникам! Нормальный подарок? А дальше инициативу вниз — в руководящие массы. Таможня из нетрудовых доходов оплатит детские лекарства, а прокуратура — доплату всем молодым мамам. Ну и по маленькому бриллианту каждой. Кряхтели бы, но платили, потому как не воровать не могут.

Понятно, что это все из области фантастики. Все, кроме одной, весьма важной для нас всех мысли: путь реформ — это не просто долгая и трудная дорога, это большой кусок нашей с вами жизни. И этот путь не из одних тягот должен состоять. Есть и дни рождения, и свадьбы, и прочие праздники — Восьмое марта, к примеру. Вот только подарки мы дарим женщинам сами, а от власти по-прежнему лишь трескучие и пафосные фразы. Маловато одних слов, пора материализовать свою любовь к прекрасной половине. А то выключим телевизор…

Ефим Мармер, «УЦ».

Социальная карточка. проект продолжается

В период обострения экономического кризиса по городам и весям стали открываться социальные отделы в магазинах и целые магазины, где реализуются товары первой необходимости практически по себестоимости. В основном это сахар, крупы, макаронные изделия, подсолнечное масло, мука, молоко, яйца – тот основной набор продуктов, который имеется на столе каждого украинца. Корреспондент «УЦ» выяснял, как продвигается недавно стартовавший в Кировограде проект «Социальная карточка», каков ассортимент товаров и какова судьба «самого центрального» социального магазина.

Напомним, самый крупный социальный магазин в области открыли в Кировограде еще в 2012 году. Это было широко разрекламированное, а затем растиражированное событие. Власти и народ ликовали, и речь шла о расширении подобной практики. Через полтора года открыли второй, а потом уже стало не до торжественных речей и новых магазинов. Причину этого вы знаете сами.

Но вернемся к деятельности первого социального магазина в нашем городе. К сожалению, свой первоначальный статус в понимании «социальный» торговый объект уже утратил.

Помнится, сразу после открытия торгового заведения в 2012 году среди горожан ходили упорные слухи о том, что на стихийном рынке неподалеку от социального магазина товар реализовывался уже с накрутками. Мы поинтересовались: продолжаются ли подобные спекулятивные действия сегодня? Однако в администрации магазина эту информацию отрицают.

— Это просто технически невозможно, - утверждает директор торгового предприятия. - Сначала, чтобы предотвратить спекуляцию, каждому покупателю мы отпускали всего по две единицы товара. Но и специальные карточки сделали свое дело. Например, на сахар выдаются специальные карточки, по которым можно приобрести не более шести килограммов этого продукта в месяц. Компьютер просто не пропустит платеж. Только в случае, если клиент оформит такие карточки каждому члену семьи, такой вариант возможен. Здесь мы уже ничего поделать не сможем – оформление магнитных карт на всех родственников не запретишь.

Если верить афише на центральном входе социального магазина и ценникам, то в этом торговом центре не отошли от первоначальных принципов, и социально незащищенные жители областного центра имеют и в настоящее время возможность приобретать продукты первой необходимости без торговых накруток. В магазине все так же многолюдно, и работает он все в таком же режиме, как и прежде. Только цены на товары с 2012 года выросли почти в три раза. Но это уже совсем другая история.

Если «первый социальный» стал уже для кировоградцев не таким актуальным, то появление нового социального проекта вызвало подзабытый ажиотаж. В конце декабря на страницах «УЦ» мы рассказывали о начале акции «Социальная карточка», которая распространилась на торговые сети «Ятрань» и «Копилка». Именно тогда представители этих торговых предприятий заверили журналистов, что весной география социальной акции расширится и в проект будут включены еще несколько магазинов этих брендов, расположенных в других районах областного центра. Не исключалась возможность присоединения к акции и других торговых сетей города.

Помощник городского головы Андрей Лейбенко, который является руководителем этого долгоиграющего проекта, утверждает, что уже сейчас проводится тестирование программного обеспечения акции и в ближайшее время к проекту присоединятся еще несколько торговых объектов города.

— Когда в конце декабря запускался проект, в его рамках работало пять магазинов сети «Копилка» и два – «Ятрань», - рассказывает координатор проекта. - Сейчас заканчиваются подготовительные работы в магазинах торговой сети «Ятрань» по улице Тельнова (бывший проспект Правды), улице Маланюка и Попова. Идут работы в тестовом режиме и в других торговых точках этой же сети, но точных адресов торговых объектов, готовых подключиться к работе с социальной карточкой, пока нет. Кроме того, мы проводим тестирование и МАФов – небольших ятраневских павильонов, чтобы можно было работать с карточками и там. Начал обслуживать социальные магнитные карты и магазин «Пан Тюльпан», который торгует семенами цветов и овощей. И там будет десятипроцентная скидка на эти виды продукции. Конечно же, мы пригласили к сотрудничеству все торговые сети города.

— А как быть тем, кто проживает на окраинах? До этих магазинов добираться им не с руки. Будет ли и на их улице праздник скидок?

— Существует и остается проблема отдаленных микрорайонов. Там тоже нам бы хотелось внедрить нашу социальную программу, но в таких частях города нет крупных торговых предприятий. На окраинах торговые точки, ларьки, павильончики небольшие, объемы скромные, и они находятся чуть ли не во дворах частных домовладений. Это затрудняет внедрение проекта в этих микрорайонах. Хозяевам этих точек требуется больше помощь организационная. Они просят о том, чтобы производители отпускали им товар по сниженной цене, и тогда они смогут делать скидку на товар. Бывает, что у кировоградского, местного, производителя стоимость продукции выше, чем у привозной. Вот и в этом заключается проблема.

— Если правильно вас понимаю, не только сетевые торговые объекты могут участвовать в акции?

— Мы открыты для всех. Участниками проекта могут быть не только крупные торговые сети, но и, как в случае с «Пан Тюльпан», отдельно взятые магазины. Люди активно пользуются социальными карточками, поэтому в расширении границ их действия городская власть заинтересована.

— В чем заключается отличие проекта «Социальный магазин» от «Социальной карточки»?

— Тот магазин, который открывался несколько лет назад и функционирует в центре Кировограда, работал в другом формате, чем мы сейчас. Там производитель давал товар со скидкой, и покупатель приобретал его по себестоимости. У нас работает иная схема. Определенные виды товара по карточке приобретаются с десятипроцентной скидкой, а без карточки – по рыночной цене. Нет специальных полок, а просто указатель, что здесь товар отпускается по сниженной цене. На витринах магазина указывается, что в нем действует социальная карта, и человек, проходя по улице, уже знает, что в этом торговом заведении можно приобрести товар со скидкой, но по карточке. На каждой карте есть телефон Центра поддержки программы «Социальная карта» (27-05-15), по которому жители города могут обратиться с любыми вопросами, получить консультацию, сделать замечание. По каждому обращению мы разбираемся. Но сейчас больше звонков поступает с вопросами, как получить карту, каков режим работы той или иной торговой точки.

— Сколько людей уже пользуются социальной карточкой?

— На первоначальном этапе мы раздали больше двадцати тысяч карточек. На втором этапе запланировано еще тридцать. Процедура получения довольно проста. Основное требование, чтобы получатель имел доход не более 1600 гривен. В настоящее время нет того ажиотажа, который предшествовал началу действия социальной программы. Тогда нам пришлось в каждый ЖЭК делегировать социального работника, чтобы ускорить выдачу карточек. Сейчас намного проще – очередей нет, на заполнение анкеты уходит всего пару минут, и все. Кроме горисполкома, карточку можно оформить и у квартальных.

— Расширяется ли ассортимент товаров, предлагаемый по скидке?

— Если сразу это было десять наименований, то сейчас уже значительно больше. Кроме круп и мясных изделий, по скидочной карточке можно приобрести уже и кондитерку. Магазины идут нам навстречу и сами расширяют ассортимент. Таким образом пользователь карточки может максимально отовариться в одной торговой точке со скидкой.

— Будут ли, кроме продуктовых скидок, еще скидки на другие виды продукции?

— Планируется, что программа будет подключена еще и к сети аптек. Уже ведутся переговоры об этом, и, возможно, уже в скором времени можно будет пользоваться карточками и для приобретения лекарственных препаратов. Мэр города Андрей Райкович обещал запустить этот проект, и проект работает. Это ведь только начальная стадия. Будем расширять действия карточки максимально на другие торговые объекты. Программа в действии, расслабляться не приходится.

Руслан Худояров, «УЦ».

«И на обломках самовластья напишут наши имена…»

Мы все время следили за переименованием улиц в областном центре и как-то забыли, что сегодня этот же процесс переживают практически все города и поселки области. Практически все, потому что есть в Кировоградской области уникальный город, наверное, единственный в Украине, где не пришлось переименовывать ни одной улицы!

Официально Смолино с засекреченных времен считается поселком, но все, кто там бывал, знают, что Смолино – небольшой симпатичный городок с населением почти десять тысяч, построенный в 70-х годах прошлого века. И ни одной «коммунистической» улицы, сквера, площади! Ни Ленина, ни Карла Маркса никогда здесь и не было. Все улицы названы или в честь геологов и шахтеров, имеющих отношение к истории поселка (Казакова), или имеют нейтральные названия (Заречная, Дачный и т.п.). Остается только удивляться дальновидности первых руководителей Смолино, где никогда и ничего не нужно будет переименовывать.

Без имен

Сегодня этот принцип взяли на вооружение только в Бобринце. Вообще Бобринец, кажется, единственный город в области, где новые названия улицам давали в соответствии со строгой концепцией. Здесь решили избавиться от фамилий – вообще. Среди новых названий (а здесь переименовали больше тридцати улиц и переулков) только одно имя из ближайшей истории – известной благодетельницы Анны Дмитрян, – для Бобринца это знаковая фигура. Остальным улицам или вернули исторические названия (Мещанская, Базарная, Николаевская, Соколовская), или дали новые нейтральные (Парковая, Каштановая, Соборная, Рущанская). Также на карте города появились улицы Участников АТО, Воинов-интернационалистов, Ликвидаторов ЧАЭС и переулок Волонтеров. Причем бобринецкая топонимическая комиссия действовала совсем не так, как кировоградская. Здесь составили список улиц, которые необходимо переименовать, и обратились к их жителям с предложением назвать улицы, как они хотят, предупредив о главном и единственном условии – имен и фамилий не называть. Исключения не сделали даже ни для Виктора Чмиленко, ни для Петра Тодоровского, ни для бобринчан, погибших в АТО. Потому что любое исключение могло бы стать поводом для дальнейшего нарушения концепции.

Очень мудро и дальновидно. Следующему поколению бобринчан не придется ничего переименовывать.

Нейтральные названия старались выбрать и в Гайвороне. Еще до появления Закона «Об осуждении коммунистического и национал-социалистического режимов», ул. Ленина в Гайвороне переименовали в честь Небесной сотни, центральную площадь – в площадь Героев Майдана, а ул. Кирова – в честь Василя Стуса, который жил здесь в 1959 году. Но сейчас старались выбирать нейтральные названия: Почтовая, Пляжная, Соловьиная, Каштановая. Несколько улиц назвали в честь выдающихся украинцев без привязки к местности: Ольги Кобылянской, Богуна. Одну – в честь местного художника Николая Федоровича Жиделева. Также появилась в Гайвороне улица Николая Леонтовича, он не жил здесь постоянно, но часто приезжал к родственникам.

Выдержала «нейтралитет» в названиях и Добровеличковка. Кроме Садовой, Заречной, Земледарной, Виноградной и т.п., здесь появились улицы погибшего в АТО земляка Дмитрия Рябого и Николая Амосова (Амосов к Добровеличковке отношения не имеет, но жители улицы настаивали на таком названии). В поссовете объяснили, что к нейтральным названиям шли долго. Здесь, как и в Бобринце, назвать свои улицы изначально предложили жителям. В результате для некоторых улиц было предложено по пять-шесть вариантов названий «в честь», и дело шло к конфликту. Поэтому для каждой улицы решили выбрать самый нейтральный вариант из всех.

Видимо, такая же концепция была заложена и в Новоархангельске: здесь появились улицы Центральная, Михайловская, Зеленобрамская, Медовая, Виноградная, Мальовнычая, Затышная. Правда, сделали исключения для единственного погибшего в АТО земляка С. Сурженко и почему-то Грушевского.

Вообще сегодня в самом большом тренде у декоммунизаторов Михаил Грушевский, Вячеслав Черновол, Николай Михновский и Владимир Ивасюк. Редкое село на Кировоградщине теперь сможет похвастаться отсутствием таких улиц, если раньше везде были Ленина и Карла Маркса, то теперь вместо них обязательно Грушевского и Ивасюка. Значительно менее популярны местные авторитеты: Карпенко-Карый, Тобилевичи, Винниченко, но такие названия тоже встречаются часто. Безусловно, все перечисленные – выдающиеся люди, но нам кажется, что в таком стремлении к унификации гораздо больше «совка», чем в названиях в честь Маяковского или Чернышевского, которых во многих городах безжалостно декоммунизируют.

Вспомнить всех

Совсем по-другому подошли к процессу переименования в Новомиргороде, городе с очень насыщенной и интересной историей. Здесь тоже многим улицам вернули исторические названия или придумали новые, нейтральные. Но большую часть улиц назвали в честь людей, которые родились или жили здесь, оставили след в истории края. Так, в Новомиргороде появились улицы Героя Советского Союза Михаила Тургеля, местных меценатов Гольдбергов, Бродских, Анны Дмитрян, поэта Николая Зерова, диссидента и философа Степана Кожумяки, композитора Бориса Лятошинского и др. Увековечить решили не только имена тех, кто жил здесь и преподавал в Златопольской гимназии, но и выдающихся людей, которые приезжали в Новомиргород: Павла Тычины, композитора Кирилла Стеценко и т.п. В этом смысле оправдано и появление в Новомиргороде улицы Вячеслава Чорновила – как объяснил нам начальник отдела социально-гуманитарной политики исполкома Николай Ганул, Чорновил приезжал в Новомиргород в гости к Степану Кожумяке.

В Новомиргороде нешуточные страсти разгорелись вокруг центральной улицы Ленина. Сначала ей, как и многим другим улицам города, хотели вернуть историческое название – Большая Елисаветградская. Но потом решили, что если Кировограду не вернут историческое название, то название Елисаветградская будет выглядеть странно. Хотели назвать Центральной, но это название тоже имело своих противников. В конце концов бывшая Ленина стала улицей Соборности – не в философском смысле и даже не в смысле соборности Украины, а потому, что именно эта улица объединила, «собрала» когда-то два города – Новомиргород и Златополь.

В Новоукраинке тоже решили увековечить земляков, но не тех, кто когда-то здесь родился, а потом уехал, а тех, кто жил и работал на благо города. Здесь появились улицы Героев соцтруда Виктора Андрияша и Николая Цертия, спортсмена Федора Бондура, местных врачей Андрея Коваля и Станислава Синовца, председателя колхоза, который внес огромный вклад в развитие региона, Александра Илицы. Этих людей в Новоукраинке еще помнят, и те, кто помнит, смогут рассказать о них следующему поколению. А еще в Новоукраинке появилась улица Валерия Лобановского. Тамошний мэр, Александр Коринный, говорят, заядлый болельщик, и для воспитания маленьких новоукраинских футболистов это, конечно, хорошо.

Как все

Конечно, в большинстве городов и поселков старались увековечить своих знаменитых земляков и тех, кто внес вклад в развитие региона. Так, в Знаменке появились улицы братьев Лысенко и краеведа Вячеслава Шкоды, в Светловодске – поэтов Афанасия Фета, Виктора Соколова и археолога Нинель Бокий, в Долинской – социолога Ольгерда  Бочковского и земле­владелицы Ольги Долинской.

Но такие названия обычно составляют небольшой процент от переименованных. То самое «сов­ковое» стремление к унификации, одинаковости берет верх. Кроме практически обязательных Чорновила, Ивасюка, Грушевского и Михновского, на картах десятков городов и поселков появятся улицы Владимира Великого и Ярослава Мудрого, Сирка и Богуна, Героев Крут и Сечевых Стрельцов. Гораздо реже, но все же с завидной регулярностью встречаются улицы имени Дмитрия Донцова, Симона Петлюры, Романа Шухевича. Пальму первенства в стремлении быть «не хуже других» мы бы отдали Помошной: только одна улица получила название, связанное с городом, – в честь погибшего в АТО Бабкевича. Все остальные не несут никакого местного колорита. Не сочтите за критику: в конце концов, названия улиц в Помошной – это дело исключительно ее громады. И если громада хочет Петлюру (или если его хотят представители одной политической партии, а остальным просто все равно) – пусть будет Петлюра. Просто странно, ведь, в отличие от многих населенных пунктов области, где и хотели бы увековечить, но некого, Помошная – симпатичный и самобытный городок со своей собственной историей, своими собственными выдающимися земляками и т.п.

Кстати, что касается названия улиц в честь земляков, погибших в АТО, все не так однозначно. В большинстве небольших городков, в которые не вернулись с востока один-два человека, их именами назвали улицы. В Александрии и Светловодске от такой практики отказались, вовремя поняв то, что в свое время не поняли в Кировограде: переименовав улицу в честь одного погибшего земляка, остановиться будет уже невозможно – каждый погибший заслуживает того, чтобы его имя было увековечено.

Понятно, чем больше город, тем сложнее придерживаться какой-то одной концепции. Скажем, в Кировограде для многих улиц тоже предлагали нейтральные названия, но чаще всего те, которые уже есть на карте или созвучные им: Солнечная, Ореховая, Виноградная, Зеленая и т.п. На весь Кировоград или Александрию при всем желании не хватит нейтральных названий и знаменитых земляков. Как рассказал нам член рабочей группы по переименованию объектов топонимики Александрии Виктор Голобородько, здесь многие улицы назвали именами знаменитых земляков: педагогов Василия Сухомлинского и Ивана Чиркина, писателя Бориса Нечерды, хирурга Юрия Осмоловского, краеведов Василия Никифорова и Анатолия Кохана. «Свои» улицы получили основатель города Григорий Усык и несколько градоначальников разных эпох: Григорий Сокальский, Филипп Гриценко, Алексей Скичко. Рабочая группа предлагала назвать одну из улиц именем еще одного прославившегося земляка – атамана Григорьева. Однако это предложение, по понятным причинам, вызвало слишком много споров, и мэр его отклонил. Надо сказать, что в Александрии гораздо аккуратнее, чем в областном центре, подошли к памяти о Великой Отечественной войне. Юбилейную 50 лет Победы, например, переименовали просто в Победы, а 40 лет, 70 лет – так и оставили. Сохранили и улицы Героев Сталинграда и Маршала Конева.

О Париже  и Магдебургском праве

Впрочем, стремление сохранить, подчеркнуть местный колорит иногда доводит до смешного (хотя смешно, наверное, только чужим – для местных это звучит естественно). Так, в Новоукраинке появилась улица Парижская. Оказывается, самая длинная улица города, которая начиналась на одном берегу Черного Ташлыка и заканчивалась на другом, носила название Парижской коммуны. Чтобы не путать приезжих, улицу решили разделить на две части: Парижскую и Петра Сагайдачного. И первое название звучит для самих горожан понятней и естественней, чем второе.

В Александрии появилась улица Киммерийская – в окрестностях города археологи находили памятки киммерийской культуры.

В Светловодске улицу Советскую переименовали в Магдебургского права. Как объяснили нам в горисполкоме Светловодска, в 1615 году в месте, где Тясмин впадал в Днепр, был основан польский город Крылив, которому было даровано Магдебургское право. Позже город объединили с русским Новогеоргиевском, расположенным на другом берегу Тясмина. И Крылив, и Новогеоргиевск погребены под водами Кременчугского водохранилища. Однако Светловодск унаследовал их богатейшую историю, часть которой – то самое, дарованное в 1615 году, право на самоуправление. От себя хочется посочувствовать жителям бывшей Советской улицы – ошибки в документах им обеспечены, а запомнить название улицы с первого раза смогут только самые высокообразованные таксисты, курьеры и грузчики…

Ольга Степанова, «УЦ».

«Стыдно слушать разговоры в парламенте»

Одним общественным движением, занимающимся борьбой с коррупцией, на Кировоградщине стало больше. В среду, 2 марта, в областном центре состоялась презентация «Центральноукраинского антикоррупционного офиса», в которой приняли участие Андрей Лаврусь, экс-кандидат в народные депутаты, сейчас – директор контактного центра облгосадминистрации, и Сергей Лещенко – известный журналист, сейчас – народный депутат от БПП «Солидарность».

Организация была основана еще в конце 2015 года и занимается гражданскими расследованиями коррупционных схем на территории области. В среду в том числе была обнародована информация о якобы существующих коррупционных связях между бывшим начальником управления ГСЧС в области Виктором Федорчаком, еще несколькими бывшими и нынешними работниками управления и частными фирмами ООО «АПС-Кіровоград», ООО «Пожежно-технічний захист», ООО «Промбезпека», а также благотворительными фондами «Порятунок» и «Рятівник». На эти данные, очевидно, стоит обратить внимание правоохранительным органам.

Нас, в свою очередь, интересовало мнение одного из самых активных «разоблачителей» в действующем парламенте по ряду вопросов, связанных с политической ситуацией в стране и возможными досрочными выборами. Эксклюзивное интервью «УЦ» с Сергеем Лещенко публикуем с незначительными сокращениями.

– Как, по-вашему, стоит расценивать заявление Петра Порошенко о том, что он не допустит досрочных парламентских выборов? Это позиция, отвлекающий маневр, «троянский конь»?

— Точно то же Президент говорил на встрече с фракцией несколько недель назад, если мне не изменяет память, это было накануне скандального голосования за отставку Яценюка… Это его позиция, но жизнь диктует свою повестку дня, свою реальность. Конечно, Президент никогда не будет говорить о том, что он за досрочные выборы, поскольку это дестабилизация. Но политическая реальность такова, что парламент все дальше отдаляется от народа. Это не пафосная риторика, а реальные цифры. В парламенте распределение сил по состоянию на ноябрь 2014 года было одним, а сейчас совершенно другие настроения в обществе. У Яценюка уже нет, например, поддержки, у БПП она уже не такая крупная. Когда существует такой разрыв между настроениями в обществе и представительством в парламенте, это неизбежно приводит к социальному напряжению, которое снимается через досрочные выборы. Поскольку мы зашли в такую турбулентность, когда отставка Яценюка не произошла – а это могло стать каналом выхода негатива, «спуском пара», – этот «пар» никуда не делся, и выборы могут стать другим каналом, но уже более драматичным. Это может произойти, и мы должны к этому «плану Б» готовиться. Это означает, что выборы должны проходить, согласно тем правилам, которые были обещаны избирателям на прошлых выборах и в коалиционном соглашении. Там четко написано, что в течение первого квартала прошлого года парламент примет закон о парламентских выборах по открытым спискам. Этого не было сделано. Значит, мы сейчас должны это сделать главным нашим акцентом. Чтобы, если вдруг выборы, мы опять не хлопали ушами и не говорили: «Какая жалость, у нас опять смешанная система, и опять все коррупционеры пойдут в округа скупать голоса». Поэтому мы закон о выборах должны сделать одним из первых, которые нужно принимать уже сейчас.

– Существует ли критическая масса народных депутатов, которые готовы этим заниматься?

— Думаю, критической массы сейчас нет, но есть люди, которые об этом молчать не будут. Это вопрос, по которому мы нарушили все обещания, год прошел. Я  честно скажу: это будет очень сложно, потому что людей, которые заинтересованы в новом законе, в парламенте очень мало. Очень много мажоритарщиков – это коррупционеры, люди, которые заинтересованы личным карманом. Пока у нас будут мажоритарные округа, мы от коррупции в парламенте не избавимся. Поэтому заставить этот парламент принять закон, который, по сути, «убьет» половину его состава, – это нельзя сделать просто тремя депутатами, шумящими на трибуне. Нужно создавать народное движение, куда войдут и журналисты, которые все хорошо понимают, и эксперты, и ОПОРА (гражданская сеть, занимающаяся в т.ч. мониторингом избирательных кампаний. – Авт.), и Комитет избирателей Украины, и РПР(«Реанимационный пакет реформ» – объединение экспертов ряда общественных организаций, аналитических центров и бизнеса. – Авт.), и депутаты, которые будут об этом говорить, и лоббисты в исполнительной власти. В конце концов нам придется идти к европейцам и говорить: это был продукт нашего общего обещания, когда мы говорили о европейской Украине, писали дорожную карту коалиционного соглашения, а вы забыли об этом, об этом уже никто не говорит. Вплоть до того, что закон о честных выборах по открытым спискам сделать требованием МВФ. Конечно, это никак не связано, но у нас всякое бывало в жизни. Мы зашли в тупик, и из него нужно находить выход, иначе мы просто консервируем все, что есть, и все обещания идут коту под хвост…

– Достаточно ли, по-вашему, сил, заинтересованных в «расконсервации», в общем в стране?

— В стране общество на шаг вперед политиков. Мне просто стыдно слушать разговоры в парламенте. И не только потому, что там жаргон и мат, мы тоже росли все на улице. Но насколько люди примитивно мыслят, горизонт их ожиданий и интеллекта находится на уровне кармана, каких-то схем, интересов, как себе пролоббировать что-то, где-то чего-то урвать… Людей, которые реально пришли делать изменения, без оглядки, – их несколько десятков, до пятидесяти. А качество остального депутатского материала давно не соответствует ожиданиям общества. Грубо говоря, когда общество уже хочет «Айфоны», а завезли только партию «Нокиа 3310». Общество говорит: зачем, мы хотим «Айфоны», во всем мире уже пользуются. А нам говорят: другого товара нет. Может, поставщика нужно поменять?

– Вы много лет разоблачали схемы как журналист, сегодня продолжаете это делать уже как народный депутат, как и многие другие журналисты, активисты, политики. Кардинально не меняется ничего. Что еще нам нужно, чтобы в стране начали реально проходить реформы, реальная борьба с коррупцией, качественные изменения, – третий Майдан, военная диктатура, президентская республика с устранением поста премьер-министра?

— Диктатура ничего не решит. Вы же видите, в Украине все диктаторы были коррупционерами. Нужна политическая воля руководства страны это делать. Тот же закон о декларациях. Какой мотив был создавать вокруг этого несколько афер? Понятно, что это не могло пройти незамеченным… В итоге проголосовали, и Еврокомиссия это не признала – разорвали весь пакет безвизовый с Грузией. Те, кто придумал эти аферы, они что, боятся, что их недвижимость разоблачат, что они не смогут воровать больше? Подождите, вы же это сами обещали! Зачем тогда обманывали? Нужно было сказать: мы идем воровать… Вы говорите, что ничего не меняется, но борьба с коррупцией – это не одномоментное событие, это не выключить выключатель. Это процессы, которые длятся десятилетиями. И Украина многое успела сделать. Это и закон о НАБУ, и открытые реестры, и «Прозоро». Это все большой антикоррупционный пакет, который нас приближает к цели. Но для того, чтобы ее достигнуть, необходимо, чтобы генпрокурор был нормальный, чтобы он был союзником антикоррупционеров, а не сообщником преступников.

На самом деле мы докатились до того, что  коррупция теперь имеет удобоваримые объяснения. Нам нужны взятки, чтобы заплатить дополнительные зарплаты чиновникам, нам нужны взятки, чтобы партии содержать, нам нужны взятки, чтобы тратить на какие-то социальные проекты, закупать БТРы даже. До такого бреда доходит. На самом деле нужно поменять отношения в обществе. Если партия, то вот вам бюджетные деньги. Если вам нужны доплаты, то поставьте нормальные зарплаты из бюджета чиновникам, а для этого сократите 60-70% из них. Воли пойти на такие радикальные вещи, к сожалению, нет. Но я все равно оптимист – нельзя быть и прозрачной страной, и быть при этом еще много лет коррупционной. Все равно это закончится… Никто не знает, где остановится народный гнев, когда «джинна выпустят из бутылки». То, что Майдан третий будет не таким, как второй и первый, – для всех очевидно. Я согласен с мнением, что третий Майдан – это будут убийства с первого дня. И где это кровопролитие остановится – большой вопрос.

Записал Андрей Трубачев, «УЦ».

Гормон счастья в форме сердца

«После двадцати лет в браке я, кажется, начал понимать, чего хочет женщина. Ответ на вопрос лежит где-то между диалогом и шоколадом».

Мэл Гибсон.

Готовя предпраздничный выпуск газеты, мы не могли пройти мимо самого любимого прекрасной половиной человечества лакомства. Женщина может не любить цветы, не носить украшений и не гнаться за последними тенденциями изменчивой моды, но чтобы она не любила шоколад? Маловероятно.

Несколько лет назад в Кировограде открылась «Львівська майстерня шоколаду», подарив нам всем возможность, не выезжая из родного города, насладиться ароматом и вкусом настоящего шоколада. Руководитель «Майстерні» Виктория Морозова — лучший в городе эксперт по всяческим шоколадным и околошоколадным вопросам. О видах шоколада, названиях и сортах изделий из него, начинках, узорах и прочих вкусных подробностях она может говорить часами.

— Виктория Викторовна, с чего начинался шоколад?

— Это очень давняя история, напиток из какао-бобов под названием «чоколатль» пили еще древние ольмеки, а уже более известные нам ацтеки переняли эту традицию от них. У южноамериканских индейцев какао-бобы считались чем-то вроде пищи богов, чоколатль пили только жрецы и представители высших сословий. За сотню зернышек какао можно было купить раба, так что какао было еще и денежной единицей. Но чоколатль — это совсем не то, что мы называем шоколадом. Это скорее аналог кофе, и готовили его не сладким, а очень острым и горьким, добавляя много перца чили.

— Подозреваю, что европейцы не сразу смогли оценить какао по достоинству.

— Первым зерна какао в Европу привез Христофор Колумб, но тогда эти плоды действительно не оценили. Позже зерна какао привез Кортес, и тогда к этому продукту присмотрелись внимательнее. В XVII веке стали открываться кофейни, в которых подавали шоколадный напиток. Он уже был сладким, но все равно это не был тот шоколад, который знаем мы.

— Когда же шоколад приобрел форму плиток и конфет?

— Аж в XIX веке, когда на одной из компаний, принадлежавших швейцарцу Анри Нестле, изобрели технологию извлечения из бобов масла какао. Кстати, сам Нестле по профессии был фармацевтом, он активно исследовал целебные свойства шоколада. Например, изготовлял лекарства от катара желудка на основе какао-бобов, маски и кремы с какао для омоложения кожи, рекомендовал шоколад как лекарство от депрессий.

— Так вот откуда взялось убеждение, что шоколад снимает грусть и печаль.

— Вообще-то шоколад на самом деле улучшает эмоциональное состояние человека, он ведь содержит гормон счастья.


— Что очень важно для женщин.

— Конечно. Но за годы работы в «Майстерні» я имела много возможностей убедиться, что мужчины любят шоколад ничуть не меньше. Просто они ведут себя более сдержанно. Не положено почему-то в нашем обществе мужчине быть сладкоежкой.

— Кстати, вкусы мужчин и женщин отличаются?

— Да. Если среди мужчин примерно равное количество поклонников разных сортов шоколада, то большинство женщин отдают предпочтение молочному шоколаду. Этот сорт шоколада, кстати, тоже изобрел Анри Нестле. Он экспериментировал с разными ингредиентами для шоколада и добавил в него сухое молоко. Получился очень нежный и сладкий продукт. Сегодня для производства молочного шоколада уже не используют сухое молоко, его заменили сливками. Поэтому, наверное, правильно было бы называть его сливочным, а не молочным.

— А как насчет белого шоколада? Каким образом получается такой нежный цвет?

— Чтобы ответить на этот вопрос, мне нужно прочесть вам небольшую лекцию по сортам шоколада. Все знают, что шоколад бывает трех сортов: черный, молочный и белый. Черный шоколад имеет самое большое содержание какао-порошка — от 50 до 70%. В молочном шоколаде содержится 35-40% порошка, а в белом его нет совсем.

— То есть в белом шоколаде как такового какао нет?

— Шоколад — это смесь порошка и масла какао. В черном шоколаде больше всего порошка, именно он придает продукту фирменную горечь. А в белом порошка нет, только масло какао. Благодаря этому белый шоколад гипоаллергенный, его можно давать маленьким детям.

— Шоколад имеет еще и возрастную градацию?

— Да. Маленьким детям лучше всего подойдет белый шоколад, к старшему детскому возрасту уже можно есть молочный, а черный шоколад — это лакомство для взрослых.

— В эти мартовские дни многие мужчины думают над тем, что можно подарить любимой женщине. Есть ли рецепты шоколада, которые можно реализовать к праздничному ужину в домашних условиях?

— Вынуждена огорчить: приготовить шоколад в домашних условиях практически невозможно. Шоколадная индустрия — это высокотехнологичный процесс, разделенный на несколько этапов. Первый этап — это выращивание какао. Его, кстати, выращивают не только в Южной Америке и Африке, большие плантации какао находятся в Индии. Затем созревшие и собранные бобы отправляют на переработку в дропсы. Этим занимаются всего несколько заводов, и практически все они находятся в Европе — Франции, Швейцарии, Бельгии. Компании, которые выпускают готовую шоколадную продукцию, закупают дропсы у этих заводов. Но, даже приобретя дропсы и переплавив их, вы не получите шоколада. Чтобы получить шоколад нужной консистенции, его необходимо подвергнуть процедуре темперирования.


— А что это такое?

— Темперирование — это многократное нагревание и охлаждение, требующее строгого соблюдения температурного диапазона. Если вы просто расплавите шоколадные дропсы и остудите их, то не сможете придать им нужную форму и твердость, это будет вязкая масса, липнущая к рукам. После темперирования получается твердый шоколад, сохраняющий форму и тающий при температуре от 38 градусов. Из такого шоколада уже можно делать конфеты. Но для домашнего ужина все-таки есть одна идея. Это шоколадное фондю. В фондюшнице растапливаете дропсы, а на столе раскладываете кусочки фруктов и цукаты, нанизанные на палочки. Далее все просто — нужно макать фрукты в растопленный шоколад и есть. Уверяю, это невероятно вкусно.

— Тогда напрашивается вопрос: кто из национальных производителей работает с настоящим шоколадом?

— На кондитерском рынке Украины положение дел не слишком радостное. Почти все крупные производители, чтобы удешевить свою продукцию, используют вместо шоколада глазурь — продукт, в котором какао нет вообще. Ее основная составляющая — это пальмовое масло с добавлением ряда химических ингредиентов. Я понимаю производителей — покупательная способность населения у нас невысокая, люди ищут прежде всего более дешевую продукцию.

— Тем не менее, в Кировограде и других городах работает «Львівська майстерня шоколаду», где одна конфета может стоить 10 грн. и больше.

— Мы работаем потому, что, несмотря на трудное материальное положение, люди хотят питаться нормальными, натуральными продуктами. Я не открою секрета, если скажу, что настоящий шоколад в Украине стоит дорого. Один килограмм дропсов стоит около 300 грн., при этом у нас не растут какао-бобы и нет собственного звена первичной переработки какао-порошка. Все сырье закупается за рубежом, а его цена зависит от курса доллара. «Львівська майстерня шоколаду» выигрывает тем, что производит штучную продукцию из натуральных ингредиентов. У нас работает шоколатье, причем эта девушка — одна из художников, которые в прошлом году расписывали гигантскую писанку на Пасху, и, если помните, наша писанка была признана лучшей среди всех других областей. Девушку зовут Татьяна, и она сделает на изделии любой узор и любую надпись.

— И конфета превращается в подарок для конкретного человека.

— Да. Очень большой объем заказов в «Майстерні» — это подарки. Например, не далее, как в минувшую пятницу к нам зашел мужчина и заказал 28 наборов конфет. Сумма получилась внушительная, но он сразу расплатился и быстро все забрал. На каком-то предприятии в городе 28 женщин получили прекрасные подарки.

— Тогда 8 Марта — это ваш день!

— У нас три знаковых дня в году, когда покупатели разметают все. Это День Святого Николая, День Святого Валентина и 8 Марта. Понятно, что в День Св. Николая главными получателями сладких подарков являются дети, а другие два дня — это женское счастье. И на 14 февраля, и на 8 Марта самым ходовым нашим изделием является шоколадное сердце. На этом сердце можно сделать любую надпись, чаще всего мужчины просят написать что-то вроде «Моей единственной». Бывают забавные случаи. Например, мужчины покупают фигурки зайчиков. У многих же принято называть своих вторых половинок «зайка моя». Вот зайку и дарят. Один раз мужчина заказал фигурку машины и попросил, чтобы это была именно Audi a6. И наша шоколатье рисовала четыре кольца, писала название модели, в итоге получилась очень симпатичная машинка.

— А каким был самый необычный подарок, который у вас заказывали для любимой женщины?

— Я помню сразу два таких трогательных случая. В прошлом году на 8 Марта к нам пришел мужчина и попросил шоколадное сердце. Но он хотел, чтобы это сердце было именно из белого шоколада, так как его женщина любит белый шоколад. А у нас как раз перед этим все белые сердца успели разобрать. Мы сначала пытались уговорить его купить другое и сделать на нем узор белым шоколадом, но он отказался. В конце концов нам удалось на складе найти небольшое белое сердце. Я просто передать вам не могу, как этот человек был счастлив! А второй случай произошел недавно. Зашел в «Майстерню» мужчина, попросил подобрать красивый подарок для своей половинки. Мы ознакомили его с нашим ассортиментом, и он решил купить по одной-две конфеты каждого вида. Мы сформировали большую корзину с конфетами и выдали ему чек почти на 2 тыс. гривен. Он без разговоров его оплатил и забрал подарок. Знаете, меня это очень тронуло, потому что я представила, как я чувствовала бы себя, если бы мне подарили такую корзину с конфетами.

— Расскажите тогда, с чем можно сочетать такой роскошный подарок на праздничном столе? Какие блюда, какой алкоголь, какие безалкогольные напитки к нему подойдут?

— Шоколад настолько самодостаточен, что на праздничном столе может сочетаться только сам с собой. Из напитков к нему можно предложить кофе или чай. Если вы решили угоститься горячим шоколадом, нужно держать рядышком стакан чистой питьевой воды, чтобы убрать чувство вязкости во рту. Насчет алкоголя — вынуждена еще раз разочаровать, но алкоголь и шоколад не сочетаются.

— Как же тогда быть с давней традицией — коробкой конфет и шампанским?

— На месте мужчины, желающего порадовать свою возлюбленную, я бы заменила шампанское хорошим кофе. Но традиция есть традиция. Считается, что на празднике обязательно должен быть алкоголь. Бороться против этого убеждения бессмысленно, нам остается только доносить до наших клиентов, как правильно оформить праздничный стол, на котором присутствует шоколад. Если хотите в полной мере насладиться шоколадом — исключите алкоголь, даже шампанское. В «Львівській майстерні шоколаду» принципиально не продаются алкогольные напитки. Гормону счастья усилители и добавки не нужны.

Виктория Барбанова, фото Елены Карпенко, «УЦ».

Елена Баранова: «Восьмого марта я чувствую себя королевой»

Общеизвестный факт – многие прекрасные писатели вышли именно из медицинской среды. Вот и наша героиня пишет небольшие рассказы как бы в нагрузку к основной профессии.

Елена Баранова, главный терапевт Кировограда, заведующая терапевтическим отделением Центра первичной медико-санитарной помощи №1 и автор сборника повестей и новелл. Печатается под псевдонимом Элеонора Бельская. В одном из киевских издательств уже готовится к печати ее второй сборник, который выйдет в свет в мае этого года. Мы встретились с этой очаровательной женщиной накануне Восьмого марта.

– Елена Евгеньевна, как врач, вы наверняка попали в Кировоград по распределению. А родом из каких краев?

— Однозначно украинка, но из Луганской области. Есть там такой городок Старобельск. Вот оттуда мои корни, там я родилась. Это город со своей 360-летней историей, маленький, патриархальный, в котором много старинных зданий. В Старобельске родился писатель, мастер короткого рассказа Всеволод Михайлович Гаршин. Там я прожила до семи лет. Так как родители в то время были еще студентами, воспитывала меня моя бабушка. Отец учился в луганском медицинском институте, а мама – на экономическом факультете луганского университета. Они дружили еще со школы и сразу после поступления в вузы поженились. Мое детство прошло под бабушкиной опекой в Старобельске. Затем отец закончил учебу, и его отправили работать в Первомайск Луганской области. Там я закончила школу. Отец уже в то время работал заведующим хирургическим отделением. Первомайск – шахтерский город. А значит, высокий травматизм. Так что отцу приходилось находиться на работе почти всегда. Профессия врача возводилась тогда в ранг почти божественный, поэтому было трудно вырасти в семье врача без желания в будущем лечить людей.

Сейчас, к сожалению, Первомайск находится на территории так называемой «ЛНР». Мой отец проработал в больнице до последнего дня, до того как больницу разбомбили. Первого августа 2014 года он ушел в отпуск, а уже второго ее обстреляли из тяжелых орудий. Он не захотел жить в «ЛНР», не смирился с сепаратизмом и уехал в Днепропетровск. И хотя он уже в возрасте, хотел устроиться работать в больницу Мечникова. Но что-то не получилось. Вернулся назад в Первомайск, но сразу же оттуда переехал на дачу, которая находится на украинской территории. Сейчас живет там. Лечит сельских жителей, но ехать сюда, в Центральную Украину, не желает.

– А когда у вас проявилась тяга к писательству?

— Еще со школьных лет у меня появилось желание что-то придумывать, записывать на бумаге. Меня же воспитывала бабушка, а она для меня была как для Пушкина Арина Родионовна. В те времена телевизоры были не у всех, и мы много читали. Благо, в доме было много хорошей литературы. Плюс – постоянное общение с ребенком. Сейчас родители мало уделяют этому внимания, а моя бабушка была прекрасно образованной женщиной, постоянно со мной общалась, рассказывала интересные истории, обсуждала прочитанные книги. К первому классу подготовила она меня отлично. В классе были в основном шахтерские дети, и я читала для своих одноклассников сказки во время внеурочного чтения. Придумывала всякие истории и рассказывала их. Так что авторитет завоевала уже в начальных классах.

– Все же не все те, кто много читал, становятся литераторами…

— Способность к литературе у меня, видимо, генетическая. Мой дедушка по отцовской линии еще до Второй мировой войны закончил журналистский факультет донецкого университета. Прошел всю войну в качестве военного корреспондента. Даже дошел до Берлина и расписался на Рейхстаге. В их доме в Луганске хранилось много его фотографий, репортажей военного периода. Однако город сейчас под контролем боевиков, и что-то найти уже не представляется возможным. Дедушка поощрял мои писательские порывы, но критически к ним относился. Помогал мне исправлять литературные ошибки. И часто говорил, что если начинать писать серьезно, то это должно быть так, что не писать ты не можешь. Не просто садиться за стол и выдавливать из себя несколько строчек, а этим надо жить. Конечно же, я прислушивалась к его советам. Везде ходила с блокнотом, записывала свои наблюдения. Но потом, когда возник вопрос о выборе будущей специальности, я все-таки склонилась к профессии врача. Закончила днепропетровский мединститут, там же встретила своего будущего мужа. После распределения попала в Кировоград и проживаю здесь более тридцати лет. Начинала участковым врачом, сейчас заведую терапевтическим отделением и являюсь главным городским терапевтом.

– Из-под вашего пера выходят рассказы, новеллы, эссе…

— Это моя отдушина. Иногда хочется оторваться от насущных проблем и создать что-то доброе, хорошее для себя и других. И так получается, что в свет выйдет уже вторая книга – «Год кошки, или Вот такая любовь». Первая издана еще 2012 году под названием «Се ля ви, или Сколько стоит фунт счастья». В новую книгу войдут три повести и шесть новелл. В каждой из них любовь разная. Будут трогательные, печальные, и радостные и счастливые истории. Планируем, что после майских праздников проведем презентацию сборника рассказов и новелл. Сюжеты эти не все придуманы, это истории из моей жизни, моих друзей, родственников. Все произведения не лишены психологизма, проникнуты идеей любви к жизни. Конечно, в них не прямые назидания и советы, они как бы завуалированы, скрыты, но читатель может понять, что жизнь прекрасна и растрачивать ее на всякие сетования, страдания, сожаления о прошлом, боязни будущего – не стоит.

– Из медицинской среды вышло много литераторов…

— Видимо, потому, что медицина – это тоже искусство. Доктор ведь не только выписывает рецепты. Врач тесно общается с пациентом, выслушивает жизненные истории, знает о проблемах семьи. Хороший врач общается со своими пациентами душой. Таким образом накапливается прекрасный, бесценный материал для будущего произведения.

– Непраздничный вопрос: а как вы относитесь к нынешней медицинской реформе?

— Без особого оптимизма. Но сейчас мы живем в такое время, что приходится подстраиваться под ситуацию. И какие бы ни были реформы, преобразования в нашей сфере людей надо лечить. Как только был создан человек, а я думаю, – Богом, появилась потребность во врачевателе. Как бы эту систему ни называли, какие бы подходы, новейшие технологии в лечении ни применялись, остаются незыблемыми и вечными два понятия – пациент и врач. Разумеется, в сравнении с двадцатым веком, даже с его концовкой, темп жизни резко увеличился. И хотелось бы новое оборудование, более современное, более качественное. Да и жители Украины достойны уважительного к себе отношения.

Считается, что ценность правительства заключается в отношении к здравоохранению. Без здоровья нет общества. Но то, как сейчас правительство относится к медицине,  можно считать показателем неуважения, политической безграмотности, бессилия и непрофессионализма. У нас продолжают насаждать миф о бесплатной медицине. Ну не может начинающий врач получать чуть больше минимальной зарплаты! По сути, это прожиточный минимум. Врач с опытом со всеми доплатами получает на тысячу больше. А еще высокие цены на медикаменты. Вот это главные трудности, с которыми сталкивается сегодняшний медик. Это нищенская зарплата, на которую невозможно содержать свою семью и выглядеть достойно. А, между прочим, Гиппократ был одним из самых богатых в своем городе. Украинские же врачи выживают. Статистика утверждает, что средняя зарплата в Украине составляет 4,5 тысячи гривен. Я хочу увидеть тех людей, которые получают такую сумму.

Сейчас речь идет о том, что в Украине реформа здравоохранения будет проводиться по грузинскому проекту. А кто уже доказал, что этот вариант действительно так хорош? Еще нет таких результатов. Ведь это не здравоохранение Великобритании, которое формировалось на протяжении нескольких столетий. К слову, много хорошего из их опыта было перенято советской медициной. В Грузии от начала реформы прошло только несколько лет. И Грузия – это не только Тбилиси. Есть еще горные районы, в которых не все так безоблачно. Там перевели медицину на страховую и частную. А кто у нас будет платить страховку людям, если у нас не работают предприятия? А частная? Доходы населения не позволяют…

– Вам не кажется, что профессия врача становится более женственной? В медицину стало приходить много больше женщин, чем мужчин?

— Нет, не кажется. Баланс полов в нашей среде сохраняется. Может, в других отраслях и стало больше женщин, но медицина в этом понимании не опережает другие профессии. Женщины не лежат на диванах, общество более феминизировалось. Другое дело, что мужчины стали более инертными, ленивыми. Наверное, это связано с тем, что мамы залюбили своих сыновей. Также в мужском хромосоме не хватает одного «плеча». У женщин икс-хромосома, а у мужчин – игрек. То есть чего-то точно не хватает (смеется).

– Газета выйдет накануне 8 Марта, чем для вас является этот праздник?

— Это обязательно цветы и солнце. Это начало весны, чего-то нового. В этот день я чувствую себя молодой и красивой, очень нужной и важной. Я же мама и бабушка. В этот день я получаю одним махом всю любовь от близких мне людей. Да, я люблю Восьмое марта…

Руслан Худояров, «УЦ», фото автора.

Любовь как эликсир долголетия

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни задавался вопросом, в чем кроется секрет молодости и долголетия. Мнения на сей счет у каждого разные, но ответ долгожительницы из Компанеевки, скорее всего, самый верный.

Лидия Яковлевна Кабаченко родилась 26 июля 1925 года в маленьком живописном селе Антоновка Компанеевского района. В достаточно юном возрасте красивая, статная девушка была просватана и ждала с войны своего любимого. Когда в ее родное село пришли немцы, Лидию Яковлевну и ее подругу забрали в Николаевскую область для дальнейшей отправки в Германию. Понимая, что больше никогда не увидит любимого, а это было для нее смерти подобно, она решила бежать из плена, и это ей удавалось дважды.

Не скрывая слез, она рассказывает теперь внукам и правнукам, как они с подругой зимой шли пешком двенадцать дней без еды, без воды и почти босые, но с огромным желанием жить на воле, в своем доме и среди своих. Когда до дома оставалось меньше четверти пути, их поймали и увезли обратно. Били, очень жестоко били за побег, и ее подруга поклялась, что больше никогда не станет бежать, а вот Лидия Яковлевна дала клятву сама себе, что обязательно вернется домой и дождется своего жениха. Во второй раз она бежала уже одна. У нее получилось, и она пришла домой.

Видную девушку не раз звали замуж, а она всем отказывала – так сильно любила своего жениха и верила, что он вернется. Когда война закончилась, время, казалось, остановилось, дни тянулись, как годы. Пришли многие с войны, а его все не было, и даже когда все родственники смирились и перестали ждать, она не сдавалась. Молила Бога и верила, что он обязательно придет. Прошел год со дня Победы, а она все так же ждала, хотя иногда уже казалось, что напрасно. Весной 46-го она познакомилась с парнем из соседней области и стала с ним переписываться. Спустя три года переписка двух молодых людей переросла во что-то большее, чем обычная дружба, и они решили пожениться. Но, как говорит сама Лидия Яковлевна, «за день до свадьбы сменился жених».

Человек, которого она любила и ждала, преодолев тысячи километров, вопреки всему, пришел за ней. Свадьбу гуляли всем селом. Жених заказал духовую музыку и привез музыкантов из Новоукраинского района. Такой шик на тот момент мало кто мог себе позволить, но он хотел удивить и порадовать любимую.

Лидия Яковлевна была счастлива, рядом был любимый человек, а под сердцем она уже носила своего первенца, когда ее позвали работать поваром в общепит. Молодая семья переехала в райцентр, начали строить дом. Родился ребенок, и заботливый муж, видя, как жене трудно управляться с малышом и при этом работать, нанял няню. Почти всю себя Лидия Яковлевна посвятила любимой работе, за что и была поощрена направлением на учебу во Львовский кооперативный институт. Муж, понимая, что она мечтает учиться, не стал перечить. Невыносимо скучал по жене и часто приезжал с сыном проведать свою студентку.

Окончив институт с отличием, Лидия Яковлевна родила второго ребенка. Муж души не чаял в своей умнице-красавице жене и детках. Видя, как жена устает на работе, помогал нянечке во всем: купал, одевал, кормил и водил детей в сад и при этом работал на двух работах, дабы семья ни в чем не нуждалась. Труд Лидии Яковлевны уважали все в районе, она была лучшей из лучших. Никто не мог испечь такого каравая, как она, и ни один банкет не обходился без нее. Лидия Яковлевна ветеран труда, имеет большое количество наград и грамот, до семидесяти лет работала. С мужем прожили они счастливых сорок лет, вырастили детей, дождались внуков. И теперь, спустя много лет после его смерти, Лидия Яковлевна уверенно говорит, что секрет долголетия заключается в целительном эликсире под названием любовь.

Оксана Вьюн — специально для «УЦ».

«У женщины есть право стона»

Продолжаем наш проект, в котором мы знакомим наших читателей с артистами театра им. Кропивницкого. Как отмечает главный режиссер театра Евгений Курман, в очередности представления артистов нет особой логики, она не зависит от масштабности и их значимости в коллективе. Это происходит практически путем жребия, и сегодня жребий выпал заслуженной артистке Украины Виктории Майстренко и Людмиле Короленко.

Как обычно, несколько слов, представляя артиста, говорит Евгений Курман:

— Есть актеры, которые держат театр просто наличием себя в коллективе. Виктория Петровна Майстренко относится именно к таким. Практически вся ее жизнь проходит именно в нашем театре. Она героиня, и это бесспорно. Но в театре так получается, что со временем героиня становится комической старухой, в отличие от мужчины-героя, становящегося благородным отцом семейства. Это театральная логика. Но это говорит о широте амплуа. Виктория Майстренко острохарактерная, заразительная актриса, и в этом ее достоинство.

Ну а далее — собственно разговор с Викторией Майстренко о жизни и о театре.

— Виктория Петровна, как получилось, что ваш жизненный путь привел вас на театральную сцену?

— Мой папа был режиссером, и я выросла за кулисами. Сразу после окончания института им. Котляревского (ныне — Харьковский университет искусств им. Котляревского. - Авт.) он поехал работать в Ужгород. Я как нормальный театральный ребенок спала в ящиках с реквизитом, и другого пути для себя не видела. Потом, правда, я об этом забыла на какое-то время и хотела быть и историком, и стюардессой, а в последние школьные годы, когда мы уже жили в Кировограде, я ходила во Дворец пионеров, к Блюменталь Абрамовне Стрельбицкой, всего лишь год, но мне этого года хватило. Поступила в тот же институт Котляревского, и все. Полтора года по направлению отработала в Сумах и вернулась в Кировоград. И с тех пор я здесь.

— У вас много ролей в детских спектаклях. Для кого тяжелее играть — для взрослых или для детей?

— Я очень люблю участвовать в сказках — есть возможность пошалить, очень раскрепощаешься в таких спектаклях, работаешь в удовольствие. Дети воспринимают все с такой верой! Для всех нужно работать в полную силу, но для детей — особенно. А еще я очень люблю сельского зрителя, он, как и дети, непосредственный, он верит тебе, и, выходя на сцену, ты это чувствуешь.

— А есть ли какая-то роль, которая вам запомнилась особо? Может быть, над ней было сложней всего работать… Может, наоборот — все сразу сложилось…

— Есть, конечно. Когда я приехала работать в Кировоград, здесь выпускался спектакль «Восемь любящих женщин» — это была дипломная работа Николая Горохова. Так получилось, что меня нужно было срочно ввести в спектакль. Мне было 23 года, а надо было сыграть Шанель, которой примерно пятьдесят. Очень сложно было — и возраст, и пластика, а я фактически девчонка. Но это было очень хорошо в плане опыта. Потом еще был один момент — как-то так у меня получалось, - была у нас актриса Антонина Никифоровна Любенко, и вот она уходит на пенсию, и меня, 25-летнюю, бросают в «Сорочинскую ярмарку», на Хиврю. Тоже нужно было находить что-то для этого персонажа, и весь коллектив переживал, как же я сыграю эту роль после заслуженной артистки Украины. Вот так было: ты сдашь этот экзамен или не сдашь?

— А в детских спектаклях какая роль вам больше всего нравится?

— Я все свои роли люблю. Но вот особенно… В «Леопольде» мне бабушка моя нравится — такая кошечка. Мне вообще этот спектакль нравился.


— А есть ли такая роль, которую вы изначально не хотели?

— Да, часто такое бывало. Бывает, читаешь роль и не можешь в ней чего-то найти, за что можно было бы зацепиться, может, невыразительно написана… А еще, когда уже становишься постарше, роли мамочек. Мамочка там, мамочка тут, и они ж должны быть все разные. Вот в «Наталке Полтавке» Терпилиха, потом «Як наші діди парубкували», Довбышиха в новой постановке «Кайдашевой семьи» — как этих мамочек по-разному играть? Героини ярко прописаны, а тут нужно самому искать, как сделать ярким и этот образ.

— Мы готовим номер накануне Дня 8 Марта. Были ли в вашей жизни какие-то необычные подарки, которые вам запомнились?

— Да, были… Мой муж покойный достал мне билет на концерт Аллы Пугачевой в нашу филармонию. Потом мы с ним ездили во Львов. Это моя родина, я родилась там, а потом мы уехали. Очень много лет я там не бывала, и вот мы поехали. А муж там работал в свое время. Вот такую чудную поездку-подарок он мне сделал.

— А что сейчас вам хотелось бы получить в подарок на 8 Марта?

— Хотелось бы, чтобы была возможность куда-то поехать, - например, к сыну в Киев или с ним вместе. Я его так редко вижу…

— Скажите, пожалуйста, если бы у вас появилась возможность выбрать любую роль, что вы выбрали бы? Есть ли у вас роль-мечта?

— Когда мечты озвучивают, они не сбываются. Я это уже точно заметила: как скажешь — никогда не будет. Много ролей я уже пропустила в силу возраста и никогда не смогу сыграть, к сожалению…

— Давайте по-другому: какая роль была вашей осуществленной мечтой?

— Честно? Ни одна! То, что я хотела, я не сыграла, пропустила. А хотела бы сыграть «Леди Макбет Мценского уезда», хотела бы сыграть Чехова, но играла только в институте дипломный спектакль. Я мечтаю сыграть в пьесе Брехта. Но снова не выходит… Я говорила Евгению Васильевичу, что сейчас как раз самое время — у нас война, а там такие зонги… Но пока — нет… И все равно я надеюсь, потому что в театре без этого нельзя, сердце разорвется…

И снова предоставляем слово Евгению Курману:

Людмила Владимировна Короленко — я потенциал этой актрисы оценил сразу, как только приехал сюда. Был момент, когда я просматривал весь репертуар, который был на тот момент в театре, и увидел старый спектакль «Кайдашева семья». Он очень нуждался в обновлении. Людмила Владимировна там играла Мотрю, но уже переросла эту роль — и все равно я увидел очень большой потенциал. Фактически первой моей большой работой здесь была «Сорочинская ярмарка», в которой одним из главных персонажей был украинский народ, - но и здесь были выделены несколько ярких фигур. Одна из них — Хивря, и я стопроцентно был уверен в том, что Людмила Короленко сделает эту роль ярко и по-настоящему. Сейчас она и Кайдашиху играет, а это очень важная роль в украинском театре. Просто судьба актрис всегда трудна в том, что не часто приходят роли. Мой главный месседж в отношении Людмилы Владимировны: я верю в эту актрису.

Традиционно первый вопрос, который мы задали Людмиле Короленко, - как она пришла на театральную сцену.

— С самого детства я ходила во Дворец пионеров, к Блюменталь Абрамовне Стрельбицкой — она была невероятным, талантливейшим человеком и так затянула меня во все это… Потом у нас был какой-то детский спектакль, и я познакомилась с Людмилой Листопадовой — она тогда работала в клубе Калинина, и я пришла к ней. До шестнадцати или семнадцати лет я ходила туда, мы выходили в массовках в опереттах, пели… Нужно было думать, куда идти дальше, и у нас состоялся серьезный разговор с мамой. Она сказала, что актриса — это не профессия, что нужно получить какую-то серьезную профессию, а потом заниматься хобби. Я закончила машиностроительный техникум, а тут Василий Захарович Савченко открыл театральную студию. И я закончила театральную студию при нашем театре. Со временем все, с кем я училась в студии, разъехались, а я осталась тут.

— Людмила Владимировна, у вас много ролей. А можете ли вы о какой-то роли сказать: «Это я! Эта роль списана с меня!»?

— Всю жизнь мне почему-то давали характерные роли. Может, это от темперамента зависит, хотя я по натуре очень спокойный человек, может, от голоса моего… Хотя я чувствую, что это бабское, особенно в украинской классике, - не мое. А вот был у нас «Квартет на двоих» Крыма — мы с Лешей Дорошевым поставили без режиссера, сами — Леша был в спектакле композитором, я — его женой, и мне показалось, что вот это — мое. Психологическая драма нашей жизни — когда не ценишь то, что имеешь…

— Как вы считаете, чего сегодня в театре должно быть больше — классики или современных пьес?

— Современных пьес не хватает. Я вот смотрю на зрителя со сцены: чего он хочет? Он хочет прийти в театр, разобраться в себе, получить ответ на какие-то вопросы. Телевизор — там все одно и то же: война, деньги… А вот в театре за два часа можно получить ответ на все свои вопросы. У нас мало почему-то таких спектаклей…


— Как актриса Людмила Короленко проводит свое свободное время?

— Интересно провожу. Я занимаюсь спортом — езжу на велосипеде. Езжу в лес, на речку, ловим рыбу. Я специально купила длинную сетку, собираемся с друзьями, мы заходим в воду, тянем эту сетку, на которую прицепили цепи, - поднимаем, а там раки… Мы фотографируемся, это очень красиво! Сейчас это уже немножко тяжело, но все равно делаю.

— Есть ли у вас роль-мечта?

— Я сыграла столько интересных ролей… Я как-то читала Лопе де Вега «Овечий источник», там есть персонаж — Лауренсия, вот ее я бы хотела сыграть:

«Мужчины, я могу законно

Принять участье в вашем сходе:

Мне права голоса не нужно,

У женщины есть право стона».

Но пока это несбыточные мечты…

Беседовала Ольга Березина, фото Павла Волошина, «УЦ».

«Выбор — самое трудное испытание»

В ходе любых военных действий больше всего страдает мирное население — это печальный факт. Еще более печальный факт — самыми незащищенными во время вооруженных конфликтов становятся самые слабые — дети, женщины, старики. Тысячи женщин покинули родные дома на Донбассе, превратившись в беженок. Но не меньше осталось по ту сторону условного фронта.


О том, как женщине выжить во время вооруженного конфликта у ворот ее дома, мы поговорили с той, кто не понаслышке знает об этом. Валентина Кулачко сегодня работает в областном штабе Кировоградской ОГА, занимается вопросами переселенцев и возглавляет общественную организацию «Крок назустріч людям», занимающуюся проблемами внутренне перемещенных лиц.

— Валентина Вениаминовна, вы, как никто другой, знаете, с какими проблемами прежде всего сталкиваются женщины-переселенки в Кировограде и области.

— Все переселенцы с Донбасса, приезжая в Кировоград, сталкиваются с целым клубком проблем, а основные в этом клубке — отсутствие жилья, трудности с поиском работы и культурный шок.

— Откуда культурный шок? Ведь мы все живем в пределах одного государства.

— Он случается из-за большой разницы в образе жизни. Донбасс — это крупный промышленный регион, большая часть людей были заняты на производствах, их жизнь проходила «от гудка до гудка». Кировоградщина — это сельскохозяйственная область, жизнь здесь размеренная, тихая. Если говорить о сугубо женском аспекте: Донбасс газифицирован на 90%, Кировоградская область — на 40%. Это уже значит, что придется привыкать к новым условиям, например, к печному отоплению и баллонному газу. Для женщины, всю жизнь прожившей в квартире на 9-м этаже, — это сложная задача. Ситуация сильно усугубляется тем, что мужья многих переселенок остаются там, за линией фронта. Они боятся потерять жилье и имущество, поэтому остаются присматривать за ним. Вы же понимаете, что происходит в «ЛДНР» с квартирой или домом, который полностью оставляют, - его разоряют дочиста. В свою квартиру в Лутугино я, например, вернуться уже не смогу, там нет даже дверей. После того как ее разграбили, мне позвонила соседка и все рассказала, а в конце добавила: «Мы с мужем вышли и забили дверной проем досками, больше ничего для тебя сделать не смогли». Знаете, и на этом им огромное спасибо, потому что такие действия там — это проявление заботы друг о друге.

— Но такой разрыв может закончиться распадом семьи.

— И заканчивается! Не всегда, но довольно часто. Я хорошо понимаю тех женщин и их мужей, которые решили разделить семью ради спасения нажитого имущества, но мой опыт говорит: если пришла пора уходить, то лучше покинуть дом всем вместе. Крепкая семья, надежное плечо в трудное время адаптации гораздо важнее, чем самый уютный дом, оставленный там. В одиночку женщине на новом месте приходится очень тяжело, особенно если с ней дети. Я бы хотела, чтобы мужчины, которые прочитают мои слова, подумали над этим.

— Но бывают разные ситуации, у многих есть больные родственники, которые не могут уехать.

— Да, это еще одна частая причина, по которой донбасские семьи разделяются. Но тут уж ничего не попишешь, оставить больного родственника на произвол судьбы в городе, занятом врагом, ни один нормальный человек не сможет.

— Куда может обратиться женщина-переселенка за помощью?

— Самым первым местом, где она сможет получить помощь, будет региональный штаб по работе с вынужденными переселенцами. По мере сил и возможностей мы постараемся подобрать жилье и обеспечим продуктами питания, одеждой. Поможем оформить материальную помощь, соцвыплаты. Кроме штаба, проблемами переселенцев занимается Армия Спасения, их пункты находятся по ул. Волкова, 10, корп. 3 и по ул. Маршала Конева, 1а (бывший магазин). Там помогут с решением бытовых вопросов — одежда, постельное белье, продукты питания, памперсы для малышей и т. д. Кроме того, Армия Спасения занимается еще одной очень важной работой: они организовывают праздники для переселенцев, кружки-посиделки.

— С праздниками понятно, а чем могут помочь кружки?

— Многие переселенцы страдают от посттравматического синдрома. Они замыкаются в себе и практически не адаптируются к новым условиям. Задача клубов и кружков — не допустить этого замыкания. Лучшее лекарство от психических проблем — это общение, причем наиболее целительным является общение со своими земляками, с теми, кто пережил то же, что и вы.  Да зачем далеко ходить — даже здесь, в штабе, когда приходит новая семья, первым делом с ними общаюсь я. Я — с Донбасса, они сразу чувствуют «своего» и немного расслабляются, успокаиваются. После этого с ними намного легче работать, они охотнее идут на контакт.

— Я понимаю, почему многие женщины, схватив в охапку вещи и детей, убегают от войны. Но что движет теми, кто до сих пор живет там, за линией фронта?

— Возможно, я разочарую вас и читателей «УЦ»: это не идеология и не «русский мир». Вот пример: одна моя знакомая живет в Луганске, ее муж продолжает работать на шахте, а она занимается воспитанием дочки. Дочке 4 года. Если уехать, то маме придется устраиваться на работу, а ребенка отдавать в детский сад, на что она категорически не соглашается. Аргументирует это тем, что в садике дочка наберется хронических болезней и получит психическую травму. Другая дама, уже пожилая, со святой простотой сообщает мне, что хорошо устроилась и получает теперь две пенсии — украинскую и «ДНР-овскую». Терять лишнюю копейку не хочет, поэтому не уезжает. Основной вывод, который могу сделать я, - эти женщины боятся изменить свой образ жизни, держатся за него до последнего. Да, у женщин такая особенность есть, но если ты хочешь дать светлую дорогу своим детям, то чем-то все равно придется жертвовать.

— То есть перед женщиной, живущей в зоне АТО, фактически стоит дилемма: либо разрушить свою прежнюю жизнь, бросить дом, но обеспечить будущее детям, либо сохранить все это…

— … За их счет.  Да, за счет детей, вопрос именно так и стоит. Жестоко, но война вообще жестокая вещь. Если ты не проявляешь гибкость и не готов от чего-то отказаться ради спасения, то ты погибнешь. Женщины, живущие в «ЛДНР», упускают дальнюю перспективу для своих детей. Куда сможет пойти выпускник школы с аттестатом «ДНР»? Его же ни один вуз не примет! Какое качество обучения в тамошних школах? Нулевое! Что воспитывают в детях? Ненависть. Если у женщины детей нет, то она может распорядиться своей судьбой так, как посчитает нужным. Но если есть дети, то приходится делать этот тяжелый выбор. Наверное, это самое трудное испытание…

Беседовала Виктория Барбанова, «УЦ».

Рита Райт. «Мое бессмертие»

Сергей Довлатов в книге «Соло на ундервуде» вспоминает: «Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Фёдоровна спросила:

— У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?

Наверно, я должен был ответить — у вас. Но я сказал:

— У Риты Ковалёвой.

— Что за Ковалёва?

— Райт.

— Переводчица Фолкнера, что ли?

— Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.

— Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?

— Без всякого сомнения.

Панова задумалась и говорит:

— Как это страшно!..»

«Вы — первая читательница, Рита!»


Еще один гений, с которым судьба свела Риту Райт, - Самуил Яковлевич Маршак. В воспоминаниях о нем «Надписи на книгах» Рита Райт пишет: «Мы познакомились в Ленинграде в 1924 году. В тот вечер, за ужином, С.Я. подсел ко мне и стал расспрашивать о Маяковском, о Бриках, о тогдашних литературных спорах. (…)

Прошло года два. Встречались мы редко и как-то «шапочно», поэтому я очень удивилась и обрадовалась, когда мне домой позвонил Маршак и сказал, что прочел мою книжку «Красный Треугольник». Это была маленькая книжечка для детей об одном из самых больших ленинградских заводов. (…)

Он начал сразу: «Вот что, голубчик, я только что прочел вашу книжицу…» И, объяснив, что это пока еще «вообще не книжка», но что видеть я умею и писать тоже могу, попросил «завтра же, ровно в десять утра», прийти к нему, так как он хочет сделать из меня «хорошего детского писателя».

Я очень обрадовалась, что можно пойти в гости к Маршаку, совершенно не подумав о цели визита.

С Маршаком в кабинете сидел хмурый парнишка в толстом белом свитере.

— Это — Леня Пантелеев, один из авторов «Республики ШКИД», - сказал Маршак.

Леня угрюмо покосился на меня — видно, помешала — и ушел, а Маршак рассказал мне о нем, о его друге, Белых, и об их книге, не то уже вышедшей, не то выходившей в «Детгизе» при участии Маршака. И, рассказывая мне о своей работе с начинающими авторами, Маршак тут же подробно изложил план той книги, которую я — молодой физиолог — должна, вот именно ДОЛЖНА написать для детей.

Все, кому посчастливилось слышать, как Маршак рассказывает какой-нибудь свой замысел, помнят, до чего это интересно. Маршак был мастером устной речи, блестящим импровизатором, с колоссальной, сохранившейся до конца жизни памятью на стихи и прозу.

Я слушала, поражаясь этому дару, но, когда он остановился, рассказав чуть ли не по главам мою «будущую» книгу, я робко сказала, что все это, конечно, очень увлекательно, только я вовсе не собираюсь стать детским писателем.

И тут Маршак рассмеялся.

Век не забуду, как он хохотал. Он снял очки, вытирал слезы, переводил дух — и снова заливался смехом. Не совсем понимая, в чем дело, я смеялась вместе с ним — уж очень это было заразительно.

Отдышавшись, он сказал:

— Это как в старом анекдоте: один человек дал объявление: «Ищу спутника для поездки за границу», и ранним утром его разбудил бешеный звонок. Он испуганно открыл двери: оказывается, пришел человек — сказать, что он с ним не поедет…»

А в 1947 году Рита Райт и Самуил Маршак случайно встретились в Доме отдыха на Рижском взморье, много гуляли, разговаривали,  пишет Рита Райт.

«Но вдруг за завтраком Самуилу Яковлевичу подали огромный конверт из «Госиздата»: гранки перевода шекспировских сонетов. Самуил Яковлевич пришел в полное отчаяние: он ждал эти гранки гораздо позже, в кои-то веки решил отдохнуть, а тут свалилась такая махина…

— Давайте я вам помогу править, - предложила я, - вдвоем мы сделаем все быстрее.

И мы засели за работу.

Всякий, кто работал с Маршаком, помнит, какой это был «запойный» человек. Его немыслимо было оторвать от стола, заставить вовремя пообедать, отдохнуть, уж не говорю — пойти погулять. Ежедневно мы сидели до позднего вечера, почти без перерывов. Сначала я читала вслух каждый сонет по-английски, потом — перевод. Потом — все варианты, сравнивая строку за строкой, выбирая лучшую по звучанию, по близости к тексту. (…)

И когда вышли сонеты — крупное событие в литературной жизни страны! — я получила книгу 22 апреля 1949 года с надписью:

Немало прожито

и много пережито,

Пока рождался

этот скромный том,

В него войдите,

как в знакомый дом,

Вы — первая читательница, Рита!

А на предпоследнем издании сонетов, 26 января 1964 года, после того, как мы снова сверили вместе всю книгу с подлинником и Самуил Яковлевич из-за чьей-то мало обоснованной критики чуть не испортил некоторые строки, уже ставшие почти пословицами, он мне написал: «Дорогой Рите, которая вовремя остановила нож, занесенный мною над моими сонетами. Благодарный С. М.».

С того лета на взморье до марта 1964 года, когда мы вместе отбирали переводы из Блейка для журнала «Иностранная литература», мы немало поработали с Маршаком. Мое дело было — «придираться», и я это делала весьма добросовестно.

(…)

Иногда я упрямилась, особенно в толковании английского текста. С.Я. сердился, называл меня «схоласткой» и «начетчицей», но все же бывали случаи, когда он со мной соглашался. Конечно, я ничего не предлагала, не подсказывала — это было бы просто глупо: прислушиваясь к «придиркам», С.Я. сам находил новое, точное и красивое решение.

Несмотря на блестящее знание английского  - а Маршак знал язык, как редко кто его знает, - мы иногда вылавливали и какую-нибудь смысловую «блоху». Так в одной из сатир Бернса С. Я. принял слово «фарт» — fart — за сокращенное название монеты «фартинг» — farthing — и очень смеялся, когда я ему сказала, что означает это малоприличное выражение (неприличное слово, означающее метеоризм. — О.С.).

(…)

«Придиралась» я иногда к самым неожиданным вещам. Скажем — в каких-то стихах попался жук, у которого что-то делали «надкрылья».

Спрашиваю: «А вы уверены, что у этих жуков есть надкрылья?» — и уже достаю энциклопедию: даже если С.Я. твердо знает, что надкрылья есть, он все равно себя проверит.

А если энциклопедия не помогает, начинаются звонки по телефону. Однажды мне показалось неточным какое-то астрономическое выражение — то ли звезды попали не туда, то ли видны были не в то время года. Из энциклопедии ничего не узнали.

«Голубчик, надо позвонить какому-нибудь астроному, только непременно крупному, чтобы ошибок не было», - волнуется Маршак. Я вспоминаю, что когда-то, в студенческие времена, встречала известного теперь астронома Б. А. Воронцова-Вельяминова, и говорю об этом С. Я. Отступления нет — приходится звонить профессору Воронцову-Вельяминову объяснять ему, кто говорит и по чьему поручению мне надо узнать то-то и то-то. И профессор с удовольствием объясняет все, что надо, я записываю, С.Я. его благодарит, а в стихах звезды становятся на свое место.

(…)

Весной 1963 года я была в Шотландии. Уже с 1953 года по настоянию Самуила Яковлевича я занималась биографией Бернса и переводами его великолепной прозы.

Пригласил меня Эмрис Хьюз, депутат парламента от Эйршира. Этот округ так и называется Burns Country — родина Бернса.

Эмрис Хьюз — «Амвросий Иванович», как его окрестил Маршак, - и его жена Марта («Марфа Петровна») были связаны с С.Я. многолетней дружбой. Они часто гостили у него в Москве и в Ялте, а в 1955 году в старинном доме Хьюзов, в шотландском поселке Камноке, гостила советская делегация, приехавшая на юбилей Федерации клубов имени Бернса, - С.Я. был почетным президентом этой федерации.

И когда я приехала в Камнок, меня поместили «в комнате Маршака».

В течение двух недель, что я провела в Шотландии, Маршак был рядом со мной. В Доме-музее Бернса стояли все его переводы, в книги записей его рукой были вписаны строки стихов, добрые пожелания. На фермах, где жил Бернс и где теперь живут правнуки и праправнуки его земляков, при одном упоминании о «мистере Маршаке» люди начинали улыбаться, кивать головой, говорить всякие хорошие слова «о добром русском джентльмене». В дамфризской таверне «Глобус», где сохранилась в неприкосновенности комната, куда приезжал Бернс со своей фермы, хозяйка таверны «Ма Браун», указывая на высокое кресло, сказала, что «в этом кресле любил сидеть Рабби Бернс, а последним тут сидел человек, сделавший Бернса русским, - мистер Маршак»».

Рита Райт оставалась неофициальным секретарем Маршака вплоть до его смерти в 1964 году: записывала все, что он говорил, систематизировала и «придиралась».

Маленькая серая книжка

«В жизнь моего поколения Рита Яковлевна буквально ворвалась в виде серенькой книжечки с тщедушным подростком на обложке, в которой, кроме одного из самых известных и значительных романов американского писателя Дж. Сэлинджера — «Над пропастью во ржи», было ещё несколько не менее известных рассказов (Издательство ЦК ВЛКСМ, «Молодая гвардия», 1965)», - пишет Любовь Качан в статье «Ее величество переводчик!», вышедшей в нью-йоркской газете «Новое русское слово» в 1998 году, к столетию со дня рождения Риты Райт. И далее: «Воспитанная на литературе, учившей делить мир только на белое и черное, предлагавшей без всяких умственных усилий с твоей стороны распознавать, что хорошо, а что плохо, и оценивающей людей только по приносимой ими обществу «пользе», я с изумлением открывала совершенно новый мир, абсолютно непохожий на тот, в котором жила».

Мне сложно понять, какой эффект произвел Сэлинджер в 65-м (надо сказать, что отрывки из романа печатались в «Иностранной литературе еще в 1955-м). Я впервые прочла «Над пропастью во ржи» в 80-е и в следующие десять лет перечитывала, наверное, ежегодно. Тогда я ничего не знала о нашей землячке Рите Райт и даже не задумывалась о том, что книгу эту, написанную от лица американского подростка, перевела для меня женщина, которая годилась Холдену Колфилду в бабушки и никогда не была в Америке! Язык романа был совершенно органичен, не казался книжным или искусственным (как казался искусственным, нарочитым перевод, например, «Заводного апельсина»).

Переводчик Сергей Таск в фильме «Экология литературы. Рита Райт-Ковалева») рассказывает, что, прочитав Сэлинджера, Рита Райт не сразу взялась за перевод:

— Она донимала всех вопросами, как говорят подростки, не только нас, но и таксистов, продавцов в магазинах, выискивала какие-то сленговые слова в желании поймать верную интонацию. Объясняла, что не возьмется за перевод, пока у нее в голове не зазвучат голоса персонажей.

Голоса зазвучали. Перевод Риты Райт до сих пор считается каноническим, хотя его и критиковали. Во-первых, за незнание американских реалий, у Райт вместо гамбургеров, например, бутерброды с котлетами — но как еще она могла назвать их в 55-м? А во-вторых, за то, что она сильно смягчила авторский стиль — в Америке Сэлинджера критиковали за ненормативную лексику и он был запрещен для чтения в школах. Это правда. В переводе Риты Райт, например, Холден рассуждает: «Мне иногда кажется — вот я умру, попаду на кладбище, поставят надо мной памятник, напишут «Холден Колфилд», и год рождения, и год смерти, а под всем этим кто-нибудь нацарапает похабщину». В оригинале герой предполагает, что на могиле будет написано Holden Caulfield, fuck you!. Но опять же: что могла сделать Рита Райт, написать какой-нибудь близкий по значению русский мат и отправить перевод в «Иностранку»?

В 2008 году вышел новый перевод Максима Немцова «Ловец на хлебном поле» — желающие могут сравнить. До этого, конечно, многие пробовали переводить культовый роман, но только перевод Немцова оказался настолько хорош (или настолько скандален), что его напечатали и вообще стали сравнивать с переводом Райт. Сегодня мы можем сравнить с Ритой Райт и украинский перевода Логвиненко 1984 года, который сейчас читают в школах.

Но в 1955-м сравнивать было не с чем. Ученик и протеже Риты Яковлевны, художественный руководитель театра «Эрмитаж» Михаил Левитин, в своей авторской передаче о ней рассказывает, что для цеха переводчиков 60-80 годов Райт-Ковалева была непререкаемым авторитетом:

— Она переводила с шести языков! Если ей нравилось произведение на том языке, который она знала недостаточно хорошо, она просто учила новый язык в совершенстве. Так она перевела «Дневник Анны Франк» с голландского. Помню, как она отчитывала Аксенова, прекрасного, в общем-то, писателя и переводчика, за то, что он перевел «Рэгтайм» Доктороу: «Вася, какое вы имели право с вашим уровнем языка брать «Рэгтайм»?!» — Аксенов оправдывался, что ему дали, разрешили. - «Вася! Этого нельзя было делать! Как же вы не понимаете?»

Кстати, о языках. Конечно, право переводить буржуазных писателей нужно было завоевать. В 50-е, чтобы заслужить славу благонадежной переводчицы, Рита Райт выучила болгарский и переводила болгарских соцреалистов.

«Мой друг Курт»

Сергей Довлатов пишет: «С Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла такая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать гостя о Воннегуте. Восхищались его романами.

Гор Видал заметил:

— Курт замечательный писатель, но, к сожалению, его романы страшно проигрывают в оригинале…»

Правда ли это, неизвестно, Довлатов не слишком стремится к документальности, да и Гор Видал вряд ли настолько хорошо знал русский, чтобы сравнивать. Но факт: в Москве 70-х Воннегут был более популярен, чем на родине. Возможно, благодаря Рите Райт, а возможно, потому что советским читателям особенно не с чем было сравнить. То, что Воннегута вообще печатали, было чудом.

Рита Райт взялась переводить его в конце 60-х. Михаил Левитин вспоминает: «Риточка говорила: «Воннегут учит людей отличать важное от неважного, и глубже: человеческое от звериного, гадючьего. Он делает это очень тонко и незаметно, но именно ради этого я его перевожу»».

Она не получала официального заказа на перевод. Романы Воннегута ей прислал американский профессор Дон Финн. И Рита Яковлевна сначала просто читала Воннегута запоем. Потом написала автору, и в 1970-м в СССР впервые вышла «Колыбель для кошки». С тех пор эта книга в переводе Ковалевой переиздавалась 38 раз! (И это только отдельным изданием, не считая сборники и антологии.)

Позже Рита Райт написала книгу «Канарейка в шахте, или Мой друг Курт». Она пишет: «Перевод обоих этих романов — «Колыбель для кошки» и «Бойня № 5» был одним из самых памятных событий в моей долгой литературной жизни.

Отношения переводчика с переводимым автором — штука сложная, я бы даже сказала, интимная, душевная. Если это классик — уходишь в глубь веков, стараешься проникнуть в ту эпоху, восстановить реалии, традиции, нравы давно ушедшего прошлого. Но если автор — твой современник, живет сегодня где-то рядом, хотя и на другой стороне Земли (а как часто мы забываем, что Земля круглая!), то возникает — должна возникнуть! — живая связь, личная приязнь, когда, как говорит мой любимый герой из повести Сэлинджера, «прочтешь его книгу — и хочется позвонить ему по телефону».

Мне очень хотелось позвонить Курту Воннегуту по телефону, но первым позвонил он сам: он читал лекции в английских университетах, я работала в парижском Музее Человека, собирая материал для книги об одной из первых групп Сопротивления. Голос по телефону был удивительно мягкий, даже робкий, и только к концу разговора, условившись встретиться в Париже, мы оба рассмеялись, когда он сказал:

«Вы меня сразу узнаете — я длинный-предлинный, и волосы длинные, и усы…»

Суббота. Холл одного из небольших отелей Парижа. И навстречу мне из глубокого кресла подымается огромного роста, очень элегантный человек с курчавой шапкой волос и совершенно детскими, широко раскрытыми глазами.

Эта встреча стала началом многолетней дружбы. Воннегут присылает мне все свои книги — часто еще до выхода, в верстке, и много пишет о себе, своих планах, своей работе.

Как-то он сказал, что писатель на этой планете — как канарейка в шахте: в старину шахтеры, проверяя, нет ли в забое опасных газов, брали с собой эту птичку — она особенно чувствительна к малейшим изменениям в атмосфере, незаметным для людей».

Позже Курт Воннегут дважды приезжал к Рите Райт в 1974 году и в 1977-м. Их много фотографировали — уж очень колоритно они смотрелись: огромный шумный лохматый американец и крошечная старушка. На одной из фотографий рядом с Ритой Яковлевной и Куртом совсем молодой Михаил Левитин. Он вспоминает, что Рита Райт попросила помочь ей встретить «Воннегутика». Они познакомились и подружились, в 1976 году Левитин поставил «Странствия Билли-Пилигрима» по «Бойне № 5» в Москве, в Театре Советской Армии.

Рита Райт пишет:

«К премьере Воннегут прислал нам телеграмму, она была напечатана в английской газете «Москау Ньюз» по-английски, а в «Известиях» по-русски:

Никогда я не был так счастлив и горд. Поставьте кресло в кулисах для моей души, мое тело вынуждено остаться дома. Красная Армия спасла мне жизнь в 1945 году (Советская Армия освободила американских военнопленных под Дрезденом) и теперь подарила мне театр. Если бы я мог, вступил бы в ее ряды. Вся моя любовь вам, мои сестры и братья по искусству. И подпись: Курт Воннегут, бывший рядовой американской пехоты, личный номер 12102964».

Любопытная деталь: Михаил Левитин вспоминает, что представляли спектакль Константин Симонов и Лиля Юрьевна Брик! Старую подругу, конечно, привела Рита Яковлевна.

Рита Райт-Ковалева перевела на русский язык все, написанное «ее Воннегутиком» до середины 80-х.

«Меня нужно беречь»


В 1974 году совет по переводам Колумбийского университета присудил Рите Райт премию Торнтона Уайлдера — самую престижную переводческую премию в США. «Она очень ждала эту премию, по безденежью, - вспоминает Михаил Левитин. - Страшно долго ждала, что ее пустят в Америку. Не пустили, но перечислили тысячу рублей».

Курт Воннегут в связи с этим написал в Союз писателей СССР открытое письмо «Пустите Риту Райт в Америку!». Оттуда ему ответили, что, мол, пустили бы (пускали ведь и во Францию писать книгу о Борисе Вильде, и в Шотландию — писать о Роберте Бернсе), но больная немощная старуха не перенесет такого путешествия.

В книге Владимира Войновича «Автопортрет: Роман моей жизни» есть целая глава, посвященная его встрече с Ритой Райт в поликлинике Литфонда в 1974 году. Войновича только что исключили из Союза писателей, и эти воспоминания пронизаны обидой на тех, кто не подал руку или подал, но без должного энтузиазма: «Идет мимо в другую сторону Рита Яковлевна Райт-Ковалева.

— Здрасьте! — говорю я ей.

— Здрасьте! — отвечает она мне как малознакомому, но, пройдя несколько лишних шагов, останавливается и возвращается: — Ах, Володичка, милый, здрасьте, здрасьте, я так плохо вижу, я вас не узнала. - И с надеждой, что говорить со мной не опасно: — А вас из Литфонда все-таки не исключили?

— Исключили. Но в поликлинике оставили. Вот даже заставляют пройти диспансеризацию, хотя я не хочу.

Она почти в ужасе.

— Неужели вы и против диспансеризации выступаете? Почему? Здесь же нет никакой политики. Здесь просто врачи. Они вас проверят, сделают кардиограмму, возьмут анализы. Я понимаю, когда вы боретесь за какие-то права, но против диспансеризации!

Как ни странно, некоторые литераторы, жившие рядом, не могли понять причины моего конфликта с государством и видели ее или в стремлении к саморекламе, или в мелочных придирках к государству, в требованиях соблюдения им каких-то несущественных формальностей.

(…)

— Бог с вами, - говорю я ей, - я так далеко не зашел, чтобы бороться против диспансеризации. Мне просто лень ходить по кабинетам. Тем более что мне кажется, что я здоров.

— Ну да, Володичка, вы еще молодой. А мне семьдесят шесть лет, я хочу легкой смерти. Меня сейчас пригласили в Америку. Я бы хотела туда полететь, а потом на обратном пути… - Жестом она изображает падение самолета.

— Не надейтесь, это не так легко, - говорю я. - Самолет летит высоко и падает долго.

— Володичка, не отговаривайте меня, я все выяснила. Там сразу теряешь сознание и потом уже ничего не чувствуешь. Вы знаете, я о вас часто думаю, но никогда не звоню не потому, что я вас забыла, а потому, что меня сейчас надо беречь. Да, да, Володичка, меня надо беречь, потому что у меня выходит очень большой перевод с английского.

Идет мимо известный юморист Зиновий Паперный. Здоровается с моей собеседницей, замечает меня и тоже здоровается.

— Здравствуйте, - говорит переводчица, - очень рада вас видеть. Мы с Володей разговариваем просто о жизни. Никакой политики, совершенно никакой. Мы с ним вместе начинали.

— Зато порознь кончаете, - двусмысленно пошутил юморист и пошел дальше.

Своим поспешным уходом он как бы напоминает Рите Яковлевне, что сидеть со мной не совсем безопасно, но предлога просто так подняться и уйти нет, а уйти без предлога все-таки неудобно.

— Вы знаете, Володичка, мне семьдесят шесть лет, но я еще не в маразме. Я все помню. Помню, как мы жили в Голицыне, как сидели на терраске, как вы привезли мне первые экземпляры журнала с Сэлинджером. Почему вы мне никогда не позвоните? Мой телефон очень легко запомнить (говорит номер). Но меня надо беречь. Вы же знаете, я их боюсь. Я все пережила: голод, разруху. Я в политике ничего не понимаю, я никогда не читала ни Маркса, ни Ленина, ни Сталина.

— Я тоже.

— Вы по вашему возрасту должны были читать. Ой, Володичка, если б вы знали, как я их боюсь! Однажды мне пришлось посидеть там у них в коридорчике, и мимо меня водили одного человека под револьвером. Это так страшно!

— Это, безусловно, страшно, - соглашаюсь я, - но не страшнее, чем в падающем самолете.

— Нет, нет, Володя, вы мне не говорите. В самолете, я же вам сказала, сразу теряешь сознание, а потом все просто.

— Здесь тот же эффект. На вас наводят револьвер, вы теряете сознание, а потом все просто.

— Ах, Володя, вы все шутите. Неужели у вас еще есть силы шутить?

— Нет, я без шуток. Как только на вас наставляют револьвер, вы…

— А ну вас, Володя. Вы мне обязательно позвоните. На днях ко мне приедет один сумасшедший американец, он хочет вас переводить. Но не забывайте, что меня нужно беречь.

— Тогда лучше я вам не буду звонить.

— Да, пожалуй, лучше не звоните. - Переходит на шепот: — Вы приходите просто так, без звонка. Хотя да… у нас ведь лифтерши.

(…)

После этого я прожил в Москве еще несколько лет, но ее больше ни разу не встретил. Из поликлиники меня все-таки исключили, а зайти к Рите Яковлевне или хотя бы позвонить я не решался. Не хотел ее волновать своим приходом. Не поздравил ее с восьмидесятилетием. И когда уезжал, не зашел проститься».

Рита Райт дожила до времени, когда ее уже можно было не беречь, но в США уже поехать не могла — она действительно стала немощной больной старухой.

— Сейчас это сложно представить, - рассказывает Михаил Левитин. - Но мы дружили настолько близко, что я мог привести к ней своих детей и она сидела с моими детьми… Но в последние годы я … отдалился. Она старела, а когда твой друг стареет, кажется, что и ты стареешь рядом с ним. Я не знал, сколько ей на самом деле лет (когда Рита Райт умерла в возрасте 91 года, Левитину было 44. — О.С.). Я куда-то уезжал, а когда вернулся, узнал, что умер Даниэль. Я пошел проститься, и, когда заходил в комнату к Юлию Марковичу, навстречу мне вышла ее подруга и сказала: «А Риту мы вчера похоронили…» (Рита Райт умерла 29 декабря 1988 года, а Юлий Даниэль — 30-го. — О.С.)

Человек-луна


За несколько лет существования рубрики «Земляки» мы только четвертый раз пишем о человеке, который связан с нашим краем только рождением, который не писал о нем и не рисовал его, не оставил никакого следа в нашей, кировоградской, истории. Но, начав читать о Рите Райт-Ковалевой, я поняла, что не написать о ней просто нельзя.

Не только потому, что у нас о ней никто не знает. Но и потому, что о ней вообще мало кто знает. Рита Райт никогда не писала о себе, и, что особенно удивительно: никто о ней не писал. А ведь она была завсегдатаем салона Бриков и так же легко входила в дом к Ахматовой, дружила с Арсением Тарковским и с Ариадной Эфрон. Сведения о ее жизни приходится собирать буквально по крупицам. Например, в 1951 году Лиля Брик пишет Осипу Брику: «Сейчас у меня живет Рита Райт. Она ездила на экскурсию по Сибири, - десять дней верхом по тайге!» Или вдруг в биографии Пастернака находим, что у него был роман с молоденькой переводчицей Ритой Райт, и он написал о ней стихотворение «Белая ночь»:

Мне далекое время мерещится,

Дом на Стороне Петербургской.

Дочь степной

небогатой помещицы,

Ты — на курсах,

ты родом из Курска.

Левитин вспоминает: «Рита была занята только другими людьми. Никогда собой. Может, это свойство переводчика — сливаться с другим человеком, растворяться в нем».

В каком-то американском фильме я услышала фразу: есть люди — солнца, которые светят сами, и люди — луны, которые живут, только отражая чужой свет. Рита Райт, конечно, была луной. Но луной гениальной. Как умела она находить свои солнца! Как талантливо отражала их свет!

Конечно, она заслужила бессмертие. И не только упоминанием в примечаниях к собранию сочинений Маяковского. Мне всегда было обидно за реставраторов и переводчиков, которые часто вкладывают в произведения искусства и литературы не меньше труда и таланта, чем их создатели, но остаются неизвестными. На самом деле каждый из нас читал Риту Райт и наслаждался ее прекрасным языком, несколько поколений советских и постсоветских читателей обязаны ей многим. Ведь она перевела для нас не только Сэлинджера, Воннегута, Кафку и Анну Франк, но и Эдгара По, Голсуорси, Марка Твена, Фолкнера, Грэма Грина, Эльзу Триоле, Генриха Белля, Натали Саррот, Джека Лондона, Эрнеста Хемингуэя, Джона Стейнбека, Оскара Уайда и даже одну из глав синей книги «Законов Паркинсона», которая была, наверное, в каждой библиотеке.

Сейчас, глядя на свою домашнюю библиотеку, в которой собрано только самое любимое, я вдруг поняла, что как минимум одну десятую из этих книг перевела для меня Рита Райт- Ковалева — Раиса Яковлевна Черномордик, которая родилась здесь, в Елисаветградском уезде.

Подготовила Ольга Степанова, «УЦ».