Говорить, как Бах и Моцарт

Вряд ли кто-то осмелится поспорить с утверждением, что, чем больше языков знает человек, тем более он образованный и эрудированный. Советская школа навязывала нам один иностранный, причем уровень его постижения и знания оставлял желать лучшего. Сегодняшнее образование пошло чуть дальше, но знаний много не бывает, поэтому в нашей стране большой популярностью пользуются курсы иностранных языков.

Один из пятнадцати центров изучения немецкого языка в Украине, являющихся партнерами Гете-института, находится в Кировограде, при педуниверситете. В этом учебном году в качестве ассистента по поручению немецкого культурного центра в нашем городе работала Штефани Бекманн. Она рассказала редакции «УЦ» о специфике преподавания немецкого языка в нашем центре и поделилась впечатлениями, полученными во время пребывания в Кировограде.

— Штефани, как Гете-институт «добрался» до Кировограда?

— Вообще Гете-институт имеет многолетний опыт и международное признание в преподавании немецкого языка как иностранного во всем мире. Гете-институт — это организация, работающая во многих странах мира, которая насчитывает 127 представительств за рубежом и 16 институтов в Германии. По поручению Федеративной Республики Германия Гете-институт развивает международное сотрудничество и популяризует немецкий язык и немецкую культуру за рубежом.

— Скажите, а кто ваши слушатели?

— Это разношерстная аудитория. Есть категория преподавателей языка в школах, которые повышают свой уровень. Есть студенты, которые планируют продолжить обучение в Германии. Это и туристы, выезжающие в тур по ФРГ и другим германоязычным странам. Ну и, конечно, те, кто выезжает в нашу страну на постоянное место жительства. Занимаются у нас и те, кто просто хочет повысить уровень уже имеющихся знаний.

Хочу заметить, что выпускники курсов получают сертификат Гете-института, который признается за рубежом.

— Чем ваши курсы лучше, чем десятки других, которые предлагаются?

— В основе нашей методики преподавания лежит принцип коммуникативности. Мы создаем для слушателей атмосферу немецкоязычной среды. Общение и только общение на немецком языке помогает человеку овладеть им на необходимом для него уровне. Просто переводить тексты и учить правила по грамматике — это не наш метод, хотя к этому мы со временем приходим. Кроме того, мы предоставляем необходимую литературу, видеоматериалы. В центре работает видеоклуб, где слушатели смотрят фильмы на немецком языке и обсуждают их.

— Получается, что вы не только популяризируете немецкий язык, но и устраняете пробелы нашего образования?

— Я не осмелюсь это утверждать, но если вы так считаете… В некоторой степени это соответствует действительности. В ваших школах методика преподавания иностранного языка существенно отличается от нашей. Ведь читать и писать на родном языке ребенка учат тогда, когда он хорошо им владеет. Так и с иностранным, сначала необходимо овладеть базой необходимых слов и фраз, научить общению, а затем уже переходить к грамматике и переводу текстов.

Мы дифференцируем слушателей курсов по цели, которую они определяют сами для себя. Человек может овладеть общеизвестными бытовыми высказываниями и предложениями, умением представить себя. Может научиться понимать основной смысл сложных текстов, предметных дискуссий. И, безусловно, при желании и стремлении наши слушатели могут стать способными без усилий понимать практически все прочитанное и услышанное, говорить свободно и точно.

— А чем наши студенты отличаются от студентов ФРГ?

— Если говорить о тех, кто посещает наши курсы, то они очень мотивированы. Все они знают, зачем пришли, имеют перед собой цель, от этого получается хороший результат. А вообще украинская высшая школа отличается от немецкой, во-первых, тем, что обучение платное. В Германии пока бесплатное, но думаю, что и мы к этому придем. Во-вторых, в вузах ФРГ нет групп. Когда я училась, на каждом семинаре меня окружали разные люди. То есть обучение индивидуальное, по принципу «преподаватель-студент». Не могу сказать, что имеет больше преимуществ…

— Допустим, человек окончил курсы изучения немецкого языка, где общался, что-то обсуждал. Что потом? Как не утратить полученные знания?

— Вариантов довольно много. Можно пользоваться Интернетом, «чатиться» с жителями ФРГ. Можно читать литературу, смотреть немецкие фильмы. В конце концов можно отправиться в путешествие по нашей стране, найти друзей, с которыми потом поддерживать отношения. Не исключен вариант работы за рубежом, где знание языка поможет как ориентироваться в чужой стране, так и найти более престижное место работы. И еще — девизом культурных центров Гете-института являются слова: «Изучая немецкий язык, знакомимся с Германией». Мы бы очень хотели, чтобы посредством немецкого языка украинцы как можно больше узнали о нашей стране, нашей культуре и традициях. Ведь подобные знания так обогащают каждого человека.

— Гете-институт может гарантировать, что выпускник курсов сможет читать Гете в оригинале?

— Нет, читать Гете в оригинале вам незачем. В его текстах много устаревших слов, они довольно сложны для прочтения иностранцами. Да и потом, у вас много хороших переводов. А современные произведения вполне могут быть осилены выпускником наших курсов. Представители Гете-института и я в частности будут рады, если как можно больше украинцев будут знать язык, на котором говорили Моцарт, Бах, Бетховен, Фрейд и Эйнштейн…

Добавить комментарий