Тарелкин – Тарилкин – Тарэлкин

Случай почти небывалый: в ответ на небольшую публикацию «Невероятная история из жизни Саши Тарелкина» в предыдущем номере «УЦ» редакция получила сразу три (!) опровержения. Откликнулись Кировский, Ленинский загсы и городское управление юстиции Кировограда.

Опубликовать «опровержение по поводу всего изложенного в статье» потребовал Кировский загс. Шестилетний Саша Тарелкин, как следует из полученного редакцией письма, превратился в Тарилкина (Тарілкіна), потому что именно так записана фамилия в паспорте его папы. Разумеется, ответ на вопрос, какой грамотей и по какой причине исказил фамилию папы, остался за рамками предоставленного Кировским загсом письма. Но дальше — еще любопытнее. Оказывается, истинным написанием родовой фамилии Тарелкиных на украинском языке, по мнению загса, должен быть вариант «Тарэлкин» (Тарелкін) – «потому что другого варианта просто быть не может»! К такому выводу загс пришел, изучив архивные документы: актовые записи о браке бабушки Саши, о рождении его отца и о смерти его дедушки.

Вторит Кировскому загсу и Ленинский:

«Про транскрибирований запис прізвища (“Тарєлкин”) не може бути мови».

При этом Ленинский загс также ссылается на названные выше актовые записи. Но не возникнет ли у думающего читателя вопроса: можно ли записи, сделанные в 1963, 1964 и в 1990 годах, то есть до обретения Украиной независимости, считать истиной в последней инстанции?

Луч света на истинное положение дел проливает ответ на публикацию из городского управления юстиции: «…внесение записей в актовые книги осуществляли на русском языке, как следствие, свидетельства о гражданском состоянии выдавались также на русском языке». По всей видимости, из этого следует однозначный вывод: Тарелкины были Тарелкиными, а не Тарилкиными и не Тарэлкиными.

Между тем на самом-то деле речь идет не об одной-единственной букве в написании фамилии. Как сообщила редакции родная бабушка Саши Тамара Александровна Тарелкина (Тарєлкіна – так записана ее фамилия в паспорте), все ее имущественные документы выписаны на эту фамилию. Изменить ее написание так, как этого хочется двум загсам, означает хлопотную и затратную процедуру переделки всех документов, устанавливающих право собственности. Но и это еще не все. Разница в одну букву в написании фамилий родственников вызывает неизбежные проблемы с правопреемственностью и правонаследованием.

А тот факт, что при «переводе» иноязычных (в частности русских) фамилий на украинский язык имеет место и субъективный фактор, признает городское управление юстиции, которому с возникающими вследствие «перевода» проблемами приходится сталкиваться на практике:

«Различные службы, имеющие отношение к выдаче личных документов граждан (паспортные службы, военкоматы, учебные заведения, кадровые органы, отдел приватизации и другие), как и документов на право собственности на землю и недвижимость, осуществляли перевод родовых фамилий граждан с русского языка на украинский по собственному усмотрению, и эти документы не всегда совпадали с основным документом. Особые трудности возникали и возникают при оформлении наследства родственниками наследодателя, оформлении пенсий, приватизации жилья».

Сегодня существуют в Украине два издания-справочника, которыми должны руководствоваться должностные лица при оформлении документов и внесении в них фамилий в украинском написании: «Современные деловые бумаги» и «Язык деловых бумаг». Но так ли они бесспорны?

Тем не менее, любые спорные моменты, как сообщила редакции Людмила Гурина, начальник городского управления, могут быть реально устранены. Каждый человек имеет право на написание своей родовой фамилии так, как она звучит на родном языке. Самый простой путь исправления различий в написании одной и той же фамилии – обращение в суд. Стоит оно чисто символических денег: 8,5 грн. госпошлины и 7,5 грн. на затраты, связанные с информационно-техническим обеспечением слушания дела. Поможет при оформлении заявления, а также при решении других проблем правового характера и общественная приемная городского управления юстиции, которая находится в Кировограде по адресу: площадь Кирова, 1, 2-й этаж, кабинет 203. Действует при ней и телефон доверия – 24-85-89.

Добавить комментарий